Выбрать главу

Женщины

Будь славно, семя!

Мужчины

Айау хайли! Айау хайли! Дай, солнце, борозде дыхание свое!

Женщины

Будь славно, солнце!

Мужчины

Айау хайли! Айау хайли! И чрево Пачамамы, плоды и жизнь дающей!

Женщины

Славь Пачамаму!

Мужчины

Айау хайли! Айау хайли! Ты вот, краса невеста!

Женщины

Вот муж и труд его! Муж, слава, слава!
ЭА, ВОТ И ПОБЕДА![164]

Перевод с испанского М. Самаева

Мужчины

Эа, вот и победа, я зерно схоронил!

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Завтра стебель родится, послезавтра окучу.

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Дождь пройдет над посевом, разольется потоком.

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Как пойдет все цвести, буду с мягким маисом!

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Я сниму урожай и амбар свой наполню!

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Солнце золотом льется, а луна серебром!

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Ради лика владыки, благородного сердца!

Женщины

Эа, вот и победа!

Мужчины

Я зерно схоронил, я посеял еду!

Женщины

Эа, вот и победа!
ПЕСНЯ МУЖЕСТВА[165]

Перевод с испанского М. Самаева

Инка

Песня, песня! Сердце сердца, песня! Песня, о песня!

Койя и ньюсты

Песня!

Мужчины

Мужество мужа! Будь, мое мужество, со мною! О мужество мужа!

Койя и ньюсты

О мужество мужа!

Мужчины

О песня, песня! Есть ли перец в твоем посеве? Я здесь появлюсь ради перца! А цветы есть в твоем посеве? Здесь ради цветов появлюсь я!

Мужчина

Вот владычица койя!

Женщина

Ахайли, да, это койя![166] Ахайли, у края поля! Ахайли, с нею ньюста! Ахайли, юна, прекрасна! Ахайли!
ХАРАЙ АРАУИ[167]

Перевод с испанского М. Самаева

Нас навсегда, о владычица мыслей, разлучили? На бесконечную муку, о ньюста, разлучили?
Дивная, если б цветком чинчиркомы[168] ты надо мной расцвела, в сердце сердца нес бы тебя я.
Зеркало вод, лживо ты, лживо, зеркало вод, нас развело ты. В памяти только можно вчерашнее видеть?
То твоя мать, как смерть сама, нас разлучает. Враг мне отец твой — вот где несчастье.
Но, может, койя, бог говорящий велит однажды, чтоб быть нам вместе. Как вспомню смех в твоих глазах — паду без силы, их трепет вспомню — и заболею.
Хватит же, Инка, хватит… Иль твое сердце одними слезами моими живо?
Плачу, как дождь над лесами в пору цветенья, лесами, между которыми бездна… Вся моя жизнь — ожиданье.
ВИНОВНЫЙ ЮНОША
вернуться

164

Сходная с предыдущей трудовая песнь-хайли.

вернуться

165

Трудовая песнь-хайли, в которой фигурируют Инка, повелитель государства, койя — жена правителя и ньюсты — девственницы и жрицы солнца.

вернуться

166

Стр. 207. Ахайли — ритмический радостный возглас.

вернуться

167

Песня разлуки и страдания. В ней Инка обращается к своей возлюбленной, предстающей в образе то койн, то ньюсты.

вернуться

168

Стр. 208. Чинчиркома — горный кустарник, распространенный в андских странах.