Выбрать главу

Таким образом, как вы [слышали, творится] наказание [слушателям, и оно совсем не похоже на] наказание [грешникам. Ибо наказание на] слушателей [налагается, чтобы спасти их] души; оно [применяется к душам их временно; они мучаются] и скорбят, [пока не очищены от своей вины] и смешаны [с Мраком. Они будут страдать, лишь] пока не достигнут [Страны света и не очистятся. Наказание] грешникам, [которые провинились, иное:] они покоятся [в грехе, пока не зачтутся каждому его провинности] тяжкие; его свяжут [узами вечными и бросят в геенну в конце его перерождения, ибо он не раскаялся и не принял истины Божьей. При кончине он предается великому огню от]ныне и навеки. Вот каков конец [грешников в перерождении. Ныне я говорю] вам: благословенны вы, слушатели [верные,] избранные и назначенные [к спасению в отличие от грешников,] чей конец – заблуждение [и смерть».]

100. О драконе с четырнадцатью головами – что он такое [и существует ли].

И ещё один из учеников спросил Апостола [так: «Скажи мне, господин мой, о том,] что распространено [в учении магов: растолкуй нам это, чтобы мы уразумели. Вот, я слушал учение и] (252) законы магов: там говорится, что есть дракон, и у него четырнадцать голов, он один, и [есть у него] логово в пяти пещерах. Ныне прошу тебя, господин, рассказать мне об этом: есть ли на самом деле дракон телесный, у которого четырнадцать голов, или же это другое явление, духовное?»

Тогда сказал ему Апостол: «Никогда не бывало во плоти дракона, у которого четырнадцать голов, как о том говорят маги: это духовное явление. Возвещено оно в девственности [праведников;] маги не познали [его воистину; лживы] все их слова, написанные [и сказанные о нём, ибо он духовен]. Как есть земной – [так и тот, о ком говорится,] считается драконом телесным. [Так слушай,] я расскажу тебе, [что это такое:] дракон – это учение [греха, обитающее во всех творениях] плоти [человеческой.] А четырнадцать голов, которыми усажен дракон, вот каковы: во-первых, это семь чувствилищ на голове у тела – два места зрения, которыми оно видит, два места слуха, которыми слышит, два места обоняния, которыми обоняет, и ещё [язык], [место вкуса,] которым выбирает и вкушает от разных вкусов всевозможного вида. [Таковы] семь голов дракона, семь чувствилищ в верхней части человека. [А ещё семь голов находятся] внизу. Эти семь телесных голов вот каковы: две [груди,] две руки, [две ноги и чресла;] архонты, [которые вселяются в тело человека, обитают в этих семи чувствилищах и семи головах телесных. И эти дважды по] семь [голов] (253) сверху и снизу вместе составляют четырнадцать голов дракона. А пять логовищ, из которых, как говорят, собран и извлечён дракон, вот каковы: первое – язык, второе – лёгкие, третье – сердце, четвёртое – селезенка, пятое – кровь, живущая в них. И он смотрит из них, являет свой образ и надзор вверху и внизу, сражается с помощью своих четырнадцати голов. Кто распознает их в драконе, то есть помысле телесном, сразится с ним, победит его и убьёт его в них, [тот очищается, и называют] его праведником, святым, избранником, человеком добрым, он одерживает победу и не мучается во дни своего исхода.

Вот, я рассказал тебе про дракона о четырнадцати головах, о пяти логовах, где он скрыт, спрятан и откуда творит [свою волю] постоянно».

Тогда сказал тот ученик: «Моё сердце уразумело, господин, то, что ты рассказал мне и чему научил меня – о драконе четырнадцатиголовом. Благословен всякий, кто его умертвит, убьёт и [нанесёт] ему урон, ибо будет жить вечно и станет победоносен во всех делах своих».

101. О том, почему человек, глядя в воду, [видит свой облик опрокинутым].

[И ещё один из] учеников спросил Апостола [так: «Благодарю тебя, господин, за всё, что ты нам рассказал. Ныне прошу тебя, господин мой,] (254) объясни мне такую вещь: почему, когда человек находится над водой и глядит вниз, в воду, он видит свой облик опрокинутым – оказывается, что его голова обращена вниз, а ноги вверх; а когда он смотрит, находясь в воде, его облик не является и не виден ему там?»

Тогда сказал ему Апостол: «Да будет тебе известно вот что. Мир зиждется на таинстве и весь полон тайн; а то, что обличье людей и облик деревьев показываются в воде опрокинутыми, указывает на таинство Зова, когда он был ниспослан в мир Мрака, к Первочеловеку: ибо [облик, видный] как бы падающим, [подобен] человеку, который бросается вниз головой в воду. Так и Зов бросился вниз головой в мир нижний, на победу и преодоление. А когда человек в воде поднимет голову, а его облик не виден ему, распростертому внизу, это означает таинство Слуха, который взошёл снизу вверх от Первочеловека, отца своего, к Духу живому. Это таинство – духовное, и я открыл его тебе, чтобы ты уразумел. Если ты хочешь уразуметь и другое таинство, телесное, в этом деле – слушай, я научу тебя [разуметь его.]