Выбрать главу

— Папа! — услышала Лисси капризный голосок дочери мэра. — Я слышала, что ты собираешься идти к графине.

— Да, детка. Но тебе не кажется, что это можно было бы обсудить вечером. Сейчас у меня посетители, и мне надо…

— Да какие там посетители! Там Лисси Меззерли и ещё какой-то старик.

Лисси скосила глаза в сторону седоусого нисса, но тот то ли ничего не услышал, то ли сделал вид, что не услышал.

— Папа! Ты должен взять меня с собой к графине!

— Зачем, Мэгги? — изумился мэр. — Мне надо обсудить с ее сиятельством предстоящую ярмарку и…

— Ты должен представить меня ее племяннику!

— Хм… Я не знал, что графиня приехала с племянникoм. Она говорила…

— Ты даже не представляешь себе, какой он душка, папа! Я пошла сегодня с Анни в магазин за новыми перчатками и там наткнулась на него.

— Разве у тебя мало перчаток?

— Ты странный, папа, — Лисси воочию представила, как Мэгги в этот момент закатила глаза, и усмехнулась. — Мое новое платье цвета пыльной розы, а старые перчатки цвета розового персика в сумерках. Они же не сочетаются!

— Гм… Пыльный персик… Неужели?

— Они категорически не сочетаются. Ка-те-го-ри-чески! Папа, ты что?

— Да-да, детка. Наверное, не сочетаются.

— Наверное? Папа!

— Нет-нет, конечно, они не сочетаются, ты совершенно права, детка, разве они могут сочетаться?

Лисси с сочувствием покачала головой. Ей было искренне жаль нисса Дрэггонса. Его обожаемая Мэгги доставляла ему хлопот больше, чем все дела города Груембьерра вместе взятые. Мэр города, лишившийся жены, когда Мэгдала была ещё совсем крошкой, перенес на единственную дочь весь жар своей неутоленной любви, и надо сказать, что выкованный под влиянием этoго жара клинок не только являл собой редкий сплав эгоизма, истеричности и взбалмошности, нo к тому же частенько покалывал и самого незадачливого кузнеца. Не способный долго противостоять юному напору, бедный отец предпочитал идти на уступки. И Лисси даже считала, что он проявлял в этом завидное здравомыслие. Впрочем, чем старше становилась Мэгги и чем острей становились уколы ее клинка, тем толще становилась броня флегмы, в которую поневоле приходилось облачаться слабохарактерному отцу.

— …И когда мы входили в магазин, из него вышел та-а-акой красавчик! Ну та-а-акой красавчик!

— Неужели? А…

— Ах, просто прелесть! Вообрази себе: высокий, плечи вот такие… Глаза! Чудные, черные! Ах, oн так посмотрел на меня, что я чуть не упала в обморок. Шикарный брюнет! А нос? Какой нос! Я видела такой же на портрете древнего героя.

— Может, на статуе, Мэгги?

— Да какая разница! Там была картинка в учебнике… И ещё ямочка на подбородке.

— У героя?

— Да нет, конечно! У душки-племянника. Папа, ты просто обязан представить меня этому красавчику!

— А почему ты решила, что он племянник графини?

— Когда он выходил из лавки, то попросил прислать перчатки в графский дом. А ниссима Αльбрада сказала, что у нее сделал заказ племянник самой графини.

— Хм. Я ничего о нем не слышал.

— Когда ты поедешь к графине, непременно возьми меня! Ты слышишь?

— Ну раз ты просишь… Не в первый же визит, но потом я найду способ представить тебя графине и ее племяннику. Он заезжал в лавку один?

— Нет, с ним был какой-то плюгавеньқий очкарик… Да какое это имеет значение? Не забудь про мою просьбу, папа!

— Да где ж тут забудешь? — вздохнул нисс Дрэггонс. — У тебя все? А то меня ждут посетители…

— Ах да, папа! — тут Мэгги перешла на драматический шепот, но до Лисси все равно донесся ее голос. — Там сидит эта кошмарная Лисси Меззерли. Не смей делать для нее ничего, ты слышишь, папа?

— Я слышу, детка, слышу. У тебя все?

— Да, у меня все. Помни: племянник графини — ангел, я должна с ним познакомиться. Причем как можно раньше. Лисси Меззерли посылай к черту! Причем как можно подальше. Запомнил?

— Запомнил, — обреченно пробормотал мэр. — Ангела послать к черту… То есть…

— Тогда все, я побежала! Целую!

— Пока, детка.

Раздался стук каблучков, и вскоре вслед за этим из кабинета выплыла довольная Мэгги. Она с превосходством взглянула на Лисси, хмыкнула и сделала шаг в сторону выхода.

— Чмок!

Мэгги с недоумением и брезгливостью посмoтрела на пол, подумав, что она что-то раздавила, и невольно шагнула в сторону.

— Чмок! — раздалось такое же противное чмоканье, и Лисси демонстративно сморщила носик.

— Ты, кажется, на что-то или, вернее, на кого-то наступила, Мэгги. Я видела, как тут по коридору проползал то ли жук, то ли таракан.