Выбрать главу

Как известно во всем мире, брошенная на пол перчатка означает вызов на поединок. Однако перчатка Мандореллена почему-то полетела несколько в ином направлении. Барона отбросило назад, и он замычал, выплевывая зубы вместе с кровью.

- Вы давно не юнец, господин Мандореллен, - бушевал он, - и всем известно, что вы трусливо избегаете честного боя! Полагаю, настало время вас проучить!

- Это существо еще и разговаривает, - деланно изумился Мандореллен. Спешите видеть, дамы и господа! Дивное диво - говорящий пес!

Придворные расхохотались.

- Извольте следовать за мною, господин Блохастик, - продолжал ерничать Мандореллен. - Возможно, схватка с престарелым и немощным рыцарем вас немного развлечет.

Последующие десять минут длились для молодого барона целую вечность. Мандореллен, который, вне всякого сомнения, мог разрубить его надвое с первого же удара, играл с ним, словно кот с мышью, нанося бесчисленные удары, хоть и болезненные, но не угрожающие жизни. Переломав барону несколько костей, но при этом не повредив жизненно важных органов, он нанес противнику многочисленные раны и ушибы, не свалив, однако, того с ног. Барон вертелся волчком, отчаянно пытаясь защищаться, а Мандореллен искусно сдирал с него по кусочку доспехи. Наконец ему прискучила забава, и лучший воитель Арендии одним могучим ударом сломал строптивцу обе ноги. Барон взвыл от жуткой боли и рухнул наземь.

- Прошу вас, господин барон, - издевался над выскочкой Мандореллен, умерьте слегка ваши вопли, дабы не расстраивать милых дам. Стенайте потихоньку в свое удовольствие, и не стоит так страшно корчиться. - Он оглядел притихшую и слегка перепуганную толпу. - Ну, а теперь, ежели есть среди вас такие, кто разделяет убеждения сего сопливца, пусть говорят сразу и без обиняков, ибо чересчур хлопотно, вложив меч в ножны, обнажать его вновь и вновь.

Но придворные рыцари, каковы бы ни были их истинные взгляды на положение дел в Арендии, предпочли оставить их при себе.

Сенедра с серьезным видом выступила вперед.

- Мой рыцарь, - торжественно обратилась она к Мандореллену, - вижу, что ты столь же доблестный воитель, как и прежде, хотя безжалостное время заставило ослабеть твои члены и посеребрило инеем черные, словно вороново крыло, кудри...

- Какое еще безжалостное время? - растерялся Мандореллен.

- Да я просто дразню тебя, Мандореллен! - Сенедра звонко расхохоталась. Вложи меч в ножны. Больше никто не желает с тобой играть.

Потом они тепло простились с Мандорелленом, Лелдорином и Релгом, который предпочел отправиться к Таибе и детишкам в Марадор через Во-Мимбр.

- Мандореллен! - кричал король Анхег, когда они удалялись от городских стен. - Когда настанет зима, приезжай в Вал-Алорн, мы прихватим с собой Бэрака и отправимся втроем на дикого кабана!

- Непременно, ваше величество, - донесся мощный голос рыцаря с крепостной стены.

- Как мне нравится этот парень! - всю дорогу восхищенно твердил Анхег.

Потом они снова сели на корабль и поплыли на север, в город Сендар, чтобы уведомить короля Фулраха о Дал-Периворском договоре. Оттуда Шелк и Бархотка намеревались отплыть дальше на север на борту "Морской птицы" вместе с Бэраком и Анхегом, а остальные собирались совершить конную прогулку через горы Алгарии в долину Вейла.

Прощание в гавани было кратким - отчасти потому, что всем им вскоре предстояло встретиться, а более всего из боязни показаться чересчур сентиментальными. Гарион с грустью расставался с Шелком и Бэраком. В обществе этой странной парочки - гиганта и юркого коротышки - он провел чуть ли не полжизни и при мысли о расставании ощущал затаенную боль. Их удивительные приключения закончились.

- Как думаешь, теперь ты перестанешь влипать в истории? - нарочито грубо спросил Бэрак, на душе у которого тоже кошки скребли. - Моей Мирел надоело просыпаться по ночам под боком у косолапого.

- Сделаю все, что смогу, - пообещал Гарион.

- Послушай-ка, помнишь, что я говорил тебе одним морозным утром неподалеку от Винольда? - спросил Шелк.

Гарион нахмурился, напряженно припоминая.

- Я говорил, что мы живем в дивные времена и что очень хотел бы уцелеть, чтобы досмотреть все до конца.

- Ах да, вспомнил!

- Так вот, трезво рассудив, я передумал.

Маленький человечек плутовски ухмыльнулся, и Гарион понял, что в его заявлении нет ни единого слова правды.

- Увидимся в начале лета, на Алорийском Совете, Гарион! - крикнул с борта "Морской птицы" Анхег, когда корабль уже отплывал. - В этом году Совет состоится у тебя во дворце. Может быть, ежели мы потрудимся, то научим тебя еще и петь!

Следующим утром на рассвете Гарион и его близкие покинули Сендар и поехали по горной дороге в направлении Мургоса. Хотя прямой необходимости в этом не было, Гарион все же решил проводить друзей до самого дома. По мере продвижения на север их ряды неуклонно редели, что несказанно печалило Гариона, - он явно не готов был в одночасье расстаться со всеми.

Они ехали по Сендарии, греясь в лучах ласкового весеннего солнца, вскоре перевалили горный хребет и очутились в Алгарии, а примерно через неделю уже подъезжали к цитадели Хо-Хэга. Монарха несказанно обрадовала весть о благополучном исходе противостояния в Кориме, а затем он углубился в изучение Дал-Периворского договора. Поскольку психика и нервы у Хо-Хэга явно были много крепче, нежели у Анхега, великого умницы, но человека чересчур эмоционального, Бельгарат и Гарион сочли возможным во всех подробностях поведать монарху о неожиданном возвышении Эрионда.

- Он всегда был необычным мальчиком, - задумчиво заключил Хо-Хэг, выслушав их повесть. - Но, в сущности, в этом деле все необыкновенно - от начала до конца. Нам с вами довелось жить в дивные времена, друзья мои.

- Совершенно с тобой согласен, - ответил Бельгарат. - Будем надеяться, что теперь все поутихнет - хотя бы на время.

- Кстати, отец, - вмешался Хеттар, - король Ургит Мургский просил меня передать тебе его искреннюю благодарность.