Выбрать главу

Я долго намеревался обезглавить моего родственничка, эрцгерцога Отрата, но парень настолько жалок, что в конце концов я передумал и попросту отправил его домой. Следуя мудрому совету, который дал мне Бельдин еще в Дал-Периворе, я приказал этому кретину заточить жену в мельсенском дворце и до конца дней своих не приближаться к ней более. Спору нет, эта дама - истинно притча во языцех в родном своем Мельсене, но, полагаю, она заслужила некоторую компенсацию за то, что все эти годы имела дело с таким ублюдком.

Вот, пожалуй, и все наши новости, Гарион. С величайшим нетерпением ждем весточки от вас и всех наших друзей, коим шлем самый горячий привет и заверения в искренней любви.

Всегда ваши

Каль (зачеркнуто) Закет и императрица Цирадис.

P.S. Заметь, я решительно отказываюсь от этой глупой и хвастливой приставки! О, чуть было не забыл: моя киска пару месяцев тому назад вновь покрыла себя позором. Не хочется ли Сенедре котеночка? Может быть, такой подарочек сгодится и для вашей малютки? Могу прислать сразу двоих.

3."

С началом зимы королева Ривы все чаще стала выходить из себя, причем ее недовольство собою и миром возрастало по мере увеличения объема ее талии. Есть женщины, словно самой природой созданные для беременности, - королева Ривы явно была не из их числа. Она дерзила мужу, сурово обходилась с сыном, а однажды попыталась даже пнуть ногой безобидного волчонка. Юный волк проворно увернулся от удара и непонимающими глазами уставился на Гариона.

- Разве брат кого-то обидел? - спросил он по-волчьи.

- Нет, - ответил Гарион. - Все дело в том, что моя волчица сильно не в духе. Вскоре ей предстоит ощениться, а в такое время самки двуногих всегда невыносимы.

- А-а-а, - протянул волчонок, - Странные вы, люди, существа!

- Вполне с тобою согласен, - рассмеялся Гарион.

Метель на разные голоса завывала за окнами, но и в такую непогоду Грелдик умудрился доставить Поледру на Остров Ветров.

- Как же ты нашел дорогу? - спросил Гарион у закутанного в шубу моряка, когда они сидели у огня с кружками доброго эля.

- Мне указывала путь Бельгаратова жена, - пожал плечами Грелдик. Известно ли тебе, какая это потрясающая женщина?

- О да!

- Поверишь ли, ни один из моих матросов даже не понюхал спиртного за все время плавания! Да чего уж там, даже я сам! Нас почему-то вовсе не тянуло выпить...

- У бабушки есть некоторые здоровые предрассудки, и она не намерена с ними расставаться. Позволь мне тебя оставить. Я хочу пойти и поболтать с нею.

- Ты оставляешь меня в недурной компании. - Грелдик ласково погладил пузатый, почти доверху полный бочонок с элем. - Мы с ним славно проведем вечерок.

И Гарион стал подниматься по лестнице в свою опочивальню.

Золотоволосая женщина сидела у огня, задумчиво почесывая за ушами волчонка. Сенедра лениво развалилась на диване.

- А, вот и ты, Гарион, - сказала Поледра. Потом принюхалась и с упреком констатировала: - Ты пил.

- Только одну кружечку, с Грелдиком...

- Тогда будь добр, сядь во-он там, в дальнем углу. Волчье обоняние необыкновенно остро, а от запаха эля меня просто тошнит.

- Так вот отчего ты столь решительно борешься с пьянством!

- Разумеется. Какие еще могут быть причины?

- Думаю, Польгара делает это из иных соображений.

- Польгара всегда славилась дикими предрассудками. Впрочем, хватит шутить. Моя дочь ввиду известных вам причин не смогла прибыть сюда, и принимать роды у Сенедры буду я. Пол дала мне все возможные и невозможные наставления, большинство из которых я позволю себе проигнорировать. Роды - вполне естественный процесс, и чем меньше в него вмешиваешься, тем бывает лучше. Когда все начнется, попрошу тебя взять Гэрана с волчонком и убраться отсюда в самый отдаленный уголок цитадели. Я за вами пошлю, как только Сенедра благополучно разрешится.

- Хорошо, бабушка.

- Какой милый мальчик, - улыбнулась Поледра королеве Ривы.

- Мне он и самой нравится.

- От души на это надеюсь. Вот еще что, Гарион. Как только малышка родится и мы убедимся, что и она, и мамочка в полном порядке, сразу же отправимся в Вейл. Польгаре рожать недели через две после Сенедры, но все же не стоит терять времени понапрасну. Она хочет, чтобы ты был рядом.

- Тебе непременно надо ехать, Гарион, - поддержала Сенедра Поледру. - Как жаль, что я не смогу!

Гариона не очень-то радовала перспектива оставлять жену сразу после родов, но желание быть в Вейле, рядом с Польгарой, оказалось сильнее.

Все произошло через три дня. Ночью Гариону приснился изумительный сон они с Эриондом ехали вниз по пологому, поросшему зеленой травкой холму...

- Гарион! - ворвался вдруг в его сон голос Сенедры.

Острый локоток привычно ткнулся ему под ребра.

- Да, дорогая? - отозвался Гарион, все еще пребывая во власти сна.

- Думаю, пора тебе кликнуть бабушку.

И Гарион тотчас же проснулся.

- Ты уверена?

- Ведь со мною это уже один раз было, дорогой, - кивнула Сенедра.

Гарион пулей вылетел из постели.

- Поцелуй меня, прежде чем уйдешь, - попросила она.

Он послушно исполнил просьбу.

- Не забудь прихватить с собой Гэрана и щенка. Когда доберешься до дальних покоев, тотчас же уложи Гэрана в постель!

- Все сделаю, дорогая.

На лице королевы появилось странное выражение.

- Думаю, лучше тебе поторопиться, Гарион! И Гариона как ветром сдуло.

С первыми лучами солнца королева Ривы разрешилась от бремени дочерью. У малютки были густые рыжие волосики и зеленые глазки - как и всегда на протяжении столетий кровь дриад давала о себе знать. Поледра сама принесла новорожденную, завернутую в одеяльце, в покои, где, сидя у камина, маялся в ожидании Гарион. Гэран с волчонком сладко спали на диванчике - эдакий причудливый клубок из лап, ног и рук.

- Как Сенедра? - спросил Гарион, вскакивая на ноги.

- Великолепно, - заверила его бабушка. - Просто немного устала. Роды были на удивление легкими.