Выбрать главу

[155] Мид (англ. меай) — луг, лужайка (прим. перев.).

[156] " Confessio " (лат.) — «Исповедь», излюбленный богословско-автобиографический жанр раннехристианских авторов на Западе Ср. знаменитую «Исповедь» блаженного Августина (V в.) и не менее известную «Исповедь» средневекового французского католического ересиарха Пьера Абеляра (прим. перев.)

[157] Кадуцей — небольшой, особой формы жезл, непременный атрибут Меркурия — Гермеса классической античности (прим. перев.)

[158] Название курортного городка Бат (англ. Bath), где немало минеральных источников, происходит от слова «бат» (англ. Bath), что означает «баня» (прим. перев.)

[159] Акваэ Сулис (лат. Aquae Sulis) — Воды Сулис (прим. перев.)

[160] Уайт Маунт (англ. White Mount) — Белая Гора (прим. перев.)

[161] Хаммер (англ. Hammer) — молот, молоток (прим. перев.).

[162] Дирхерст (англ. Deerhurst) — Оленья роща (прим. перев.)

[163] Мэйден Касл (англ. Maiden Castle) — Девичий Замок (прим. перев.)

[164] 1 акр = 0,405 га. Таким образом, 40 акров — более 16 га. (прим. перев.)

[165] Хохдорф (нем. Hochdorf) — Высокая Деревня (прим. перев.)