[8] Kudu — vītņragu antilope.
[9] kanu — dienvidāfrikas antilope.
[10] mašukulumbve — apvidus tag. zambijā, rietumos no tās galvaspilsētas Lusakas.
[11] suleimans — vārda zālamans arabu forma.
[12] manika — apvidus tag. zambijā, kur atrodas tās galvaspilsēta Lusaka.
19
[13] zulusi — dienvidaustrumāfrikas nēģeru cilts, kas 19. gs. sākumā bija sasniegusi lielu varenību.
[14] krāls — īpaša tipa ciemats Dienvidāfrikā, ko veido ar vienu kopīgu žogu norobežotas stropiem līdzīgas būdas.
[15] kvarta •— šķidruma mērs = 1,14 1.
[16] sābas ķēniņiene — valdniece zemē (Sābā), kas atradusies Dienvidarābijā (tag. Jemenā) un kur vienmēr esot valdījušas sievietes; viena no ķēniņa Zālamana daudzajām mīļākajām.
[16] Bāss — kungs, saimnieks.
[17] osta indijas okeāna krastā.
[18] blriļe — rajons dērbanā (izvietojies pakalnu virknē). — Tulk.
[19] ocotea bullata — dienvidāfrikā (ari Brazīlijā, Argentīnā u. c.) sastopams lauru dzimtas koks ar stipri nepatīkamu smaku, izturīgs, labi pulējams, atgādina valrieksta koku.
[20] afrikanderi — dienvidafrikas pirmo eiropiešu kolonistu pēcnācēji.
[21] veldas — dienvidāfrikas stepe.
[22] m. d. — medicinae Doctor (latīņu vai.) — medicīnas doktors. — Tulk.
[23] drahma — sena svara vienība = 3,732 g.
3 - 466
[24] inkosi — vadonis.
[25] angļu karā ar zulusiem Isandhluanā (1879. g. 22. janvāri) bija iznīcināta 1400 vīru liela angļu vienība.
[26] lords celmsfords — angļu ģenerālis, angļu karā ar zulusiem (1879. g.) angļu karaspēka pavēlnieks Dienvidāfrikā.
[27] kečvaio — zulusu karalis 19. gs. otrajā pusē.
[28] muia — gurnu apsējs.
** asegajs — metamais šķēps.
[30] stouns = 6,35 kg. — tulk.
[31] tvīds — slkrakstains vilnas vai pusvilnas audums.
[32] seit autors acīmredzot domājis franču emigrantu (Anglija) par princi pasludināto Napoleona III dēlu Luiju Napoleonu (16. III 1856.—1. VI 1879.) jeb Napoleonu IV. Apnicis nožēlojamo emigranta dzīvi un alkdams militāru slavu, «ķeizariskais princis» Napoleons IV 1879. gadā devās uz Kaplandi, lai piedalītos karā ar zulusiem. Kādā inspekcijas jājienā zulusi pie Itioliosi upes to nogalināja. — Tulk.
[33] pinta — šķidruma mērs = 0,56 1.
[34] unce = 28,3 g.
[35] galons — šķidruma mērs =4,54 1 (ASV — 3,78 1).
[35] Ķvaga — stepes zebrai līdzīgs dzīvnieks.
[36] ljē — sena franču garuma mēra vienība = 4,5 km.
[37] morgens — sens laukuma mērs; sākotnēji tā pamatā bija platība, kuru. varēja apart vienā rīta cēlienā (vāciski — der Morgen — rīts) ar vēršu, pāri. — Tulk.
[38] atdzejojis v. Ķikāns.
[39] nebukadnecars — babiloniešu valdnieks (604.—562. g. pr. m. ē.).
[40] galda kalns — 1082 m augsts smilšakmens kalns ar galdam līdzīgu no- placinātu virsmu pie Keiptaunas. — Tulk.
[41] džeļrijs Cosers (1340.—1400.) — ievērojams angļu dzejnieks, literārās angļu valodas radītājs.
[42] netulkojama vārdu spēle: to scrag (angļu vai.) nozīmē aplauzt sprandu; valdnieka dēla vārds ir Scragga.
[43] fartings — sīka naudas vienība (ceturtā daļa pensa; penss — V12 šiliņa).
83
[44] princis arturs — anglijas karaļa Džona Bezzemnieka (1199.—1216.) brāļadēls, Anglijas troņa pretendents. Džons pavēlēja ieslodzīt princi Arturu cietoksni, un izdurt viņam acis. Jaunā prinča lūgšanas un asaras tā aizkustināja cietokšņa komandantu, ka viņš aizdzina karaļa uzpirktos neliešus.
[45] so nežēlīgo paņēmienu zina ne tikai kukuāņi, to pazīst vairums afrikāņu cilšu, un tas parasti saistīts ar kara pieteikšanu vai ar kādu citu sabiedriskā dzīvē svarīgu notikumu. — A. Ķvotermeins.
[46] getlings — sens šaujamierocis, nosaukts tā izgudrotāja R. Getlinga vārdā.
[47] sovrins ■— angļu zelta monēta, kuras nominālā vērtība ir viena sterliņu mārciņa. — Tulk.
[48] svazi — bantu nēģeru tauta. — tulk.
[49] atdzejojis v. Ķikāns.
[50] berserkeri — ārkārtīgi stipri, mežonīgi karotāji seno ziemeļu tautu sāgās. — Tulk.
[51] kimberlija — pilsēta Dienvidāfrikā, dibināta 1872. gadā, uzplauka, pateicoties dimantu raktuvēm.
[52] breča — kalnu iezis, kas sastāv no sacementetam nogulumu iežu vai vulkānisko iežu lauskām.
[53] makdufs — skotu feodālis, viens no galvenajiem vadoņiem, kas vadīja sacelšanos pret karali Makbetu (11. gs.).