- О-о-о, Керидвен, мать любви, - шептала Кларинда. - В какое же страшное дело позволила ты мне впутаться, со всякими горящими кораблями и убийствами. И все из-за мужчины!
"Возмездие" медленно приходило в себя, проплывая над стремительно падающим на землю огненным шаром, за которым тянулся огромный хвост дыма.
- Думаю, мы с ними покончили! - ликовал Ноэль. - Они удирают! Отличная стрельба, Дилан!
- Не давай им уйти! - прокричал в ответ Дилан. - Догони и разделайся с ними! Они же предупредят Кэра Кабаллу, что мы направляемся на север!
- Мы не можем этого сделать, - отвечал Ноэль. - Наш корабль потерял слишком много подъемной силы. Необходим ремонт, прежде чем он снова будет готов к сражению.
Глядя, как два вражеских корабля с трудом уходят прочь, Дилан в сердцах выругался.
- Неужто тебе не стыдно, Дилан Мак-Брайд, быть таким кровожадным? заметила ему Кларинда. - Ты же уже изжарил дюжину или две этих бедных парней в одном корабле и неизвестно сколько застрелил в двух других, так нет, все еще недоволен. Право, беда с вами, мужчинами, которые не думают ни о чем, кроме войны и убийства.
- Ты закончила? - сдерживая ярость, спросил Дилан. - Или ты не знаешь, что твои "бедные парни" - кровожадные людоеды, которые с удовольствием сдерут с тебя твою прекрасную шкурку, а потом изжарят тебя на большом огне и съедят.
- Я... я знаю... - заплакала Кларинда, - но ты забыл, что я все-таки жрица любви. Я должна быть милосердной к каждому, даже к тем чудовищам, которые захотят мной пообедать.
- Знаешь, было бы лучше, если бы твоя богиня была богиней войны и смерти, - сумрачно ворчал Дилан, пока они пробирались по туннелю в главную кабину. - Тогда она могла бы, например, прислать нам отряд валькирий [в скандинавской мифологии воинственные девы, подчиненные верховному богу Одину и участвующие в распределении побед и смертей в битвах], чтобы нагнать на джогов страху, или хотя бы метнуть парочку-другую молний в Сайтрола. Была бы хоть какая-то польза от нее.
- Никогда не говори так! - испуганно воскликнула Кларинда, обнимая его. - Никогда не насмешничай над Керидвен. Она делает, что может, и придет момент, когда мы будем нуждаться в ней.
- Ну, похоже, пока мы не доберемся до Бэшема, мы сможем обойтись и без ее помощи, - задумчиво сказал Дилан, с сожалением глядя вслед двум удаляющимся пятнышкам, которые были вражескими судами.
Если бы он только знал, насколько он ошибается, у него бы наверняка возникло серьезное желание развернуться на сто восемьдесят градусов и отправиться обратно в Авалон сражаться с джогами.
13
Новая беда подстерегала их, когда они пересекали Бэшемский пролив, мимоходом посигналив флагману эскадры морских разведчиков. Эта эскадра крейсировала вдоль ледяной перемычки, пытаясь с помощью всевозможных помех нарушить линии связи джогов. Они уже подходили к высокому изрезанному скалами берегу Бэшема, когда на северо-западе вдруг увидели _н_е_ч_т_о н_е_в_е_р_о_я_т_н_о_е_.
- Святые угодники, что это? - воскликнул Ноэль и, поспешно нацепив очки, вгляделся в горизонт, где гигантские крылатые существа странного вида с шумом рассекали воздух, приближаясь к "Возмездию".
- Что это? - переспросил Син. - Они выглядят, как... нет, клянусь богами, я не в силах даже вообразить, на что они похожи!
Заинтересовавшись, Дилан попросил у рулевого подзорную трубу. Поглядев в нее, он ахнул от изумления. Размах крыльев у этих тварей достигал не менее двадцати футов.
- Я отказываюсь верить своим глазам! - воскликнул Ноэль. - Такого просто не может быть в нашем мире. И ни в каком другом тоже. Вы посмотрите: спереди они как гигантские орлы, а сзади - как... как львы! Это же невозможно! Ни одно живое существо не может так выглядеть!
- За исключением грифона [в греческой мифологии чудовищные птицы с орлиным клювом и телом льва], - флегматично добавила Кларинда.
- Да не бывает никаких грифонов! - запальчиво вскричал Ноэль, но, взглянув еще раз на быстро приближающихся монстров, повторил гораздо менее уверенно уже в вопросительной форме: - Ведь грифонов не существует, не правда ли?
- Не знаю, возможно и так, - с сомнением покачал головой Дилан. - Но ведь ты же их сам видишь.
- Увы! Если только мы все здесь не посходили с ума, мы видим то, что не имеет права на существование. Интересно, откуда они могли появиться?
- Откуда же, как не из Бэшема, - уверенно отозвался Син. - Кстати, Дилан, когда вы там бывали, не случалось ли вам видеть подобных созданий?
- Если бы такое случилось, у меня не хватило бы мужества вернуться туда, - ответил Дилан, продолжая разглядывать странные существа в подзорную трубу. С более близкого расстояния они выглядели еще кошмарнее, чем раньше.
- Кем бы они ни были, эти зверюги, похоже, собираются напасть на нас, - констатировал Ноэль. Подойдя к переговорному устройству, он отдал приказ главному механику всеми возможными средствами увеличить скорость. Попробуем оторваться от них, - сказал он.
- При той скорости, с какой они приближаются, у нас нет на это ни малейшего шанса, - заметил Дилан. - Думаю, нам лучше приготовиться к бою.
Он нырнул под планшир и занял свое привычное место у пулемета Гатлинга. Вслед за ним ползком протиснулась Кларинда. Тихим жалобным голосом перечисляя все беды и несчастья, которые обрушились на нее с тех пор, как она повстречала этого мужчину, носящего юбку, она тем не менее подняла мысленным усилием магазин и удерживала его над казенником пулемета.
- Подумать только, я бросила своих малышей ради варвара в болтающейся юбке, да еще с волосатыми ногами, - вздохнула она.
- Да уж, твои малыши, - мрачно огрызнулся Дилан.
- Я все же хотела бы рассказать тебе о них, - продолжала она. - Ну, о том, как случилось, что они оказались у меня.
- Я прекрасно представляю себе, как это могло случиться, - ядовито заметил Дилан.
В ответ Кларинда показала ему язык.
- Не будь ты столь тупоголовым вейнландцем, мог бы и знать, что не все так просто в нашем мире, - насмешливо сказала она.
- Только об этом мне сейчас и думать, - проворчал Дилан и, прицелившись в орлиную голову громко вопящего грифона, выстрелил. Промах! - закричал он. - Проклятье, я промахнулся!
Приподнявшись, Кларинда высунула голову наружу и быстро оглядела горизонт.
- Ты не сделал поправку на ветер, - сказала она. - При стрельбе по удаленной цели это нужно делать обязательно.
- Спасибо, - сухо поблагодарил Дилан. - Не знал, что вдобавок ко всем прочим талантам ты еще и специалист по артиллерийской стрельбе.
- Женщины Мак-Таг всегда славились служением своим мужчинам, величественно заявила Кларинда. - В любой момент мы готовы стать именно теми, в ком они нуждаются. И потом, тебе же известна моя способность видеть такие вещи, как ветер или, тем более, полет пули.
- В таком случае, почему бы тебе самой не встать к пулемету, предложил он.
- Увы, как это ни прискорбно, у меня просто не хватит духу нажать на рычаг, - ответила она, опускаясь обратно на четвереньки.
Дилан дал несколько коротких очередей. Один из грифонов, пронзительно заверещав, опрокинулся на спину и со сложенными крыльями рухнул в море.
- Один готов! - удовлетворенно воскликнул Дилан. - Однако остальные, кажется, извлекли из этого урок, - с сожалением прибавил он. Грифоны рассыпались в небе и умело увертывались от пуль. Дилан бил короткими очередями, но летящие твари маневрировали с такой быстротой, что, несмотря на все его усилия, попасть в них было невозможно.
Тучки налетели они на "Возмездие" и окружили его, извергая из своих глоток то клекот орла, то рычание льва. Дилану удалось ранить одного в крыло, и тот, неуклюже переваливаясь, полетел к берегу. Майор Чакворд прицельной очередью из кормового рэтлера снес голову еще одному, но остальные - десять или двенадцать, - плотно облепив борта корабля, рвали его обшивку огромными когтями и клювами.