Выбрать главу

— Тоді я розпоряджуся приготувати гарний прийом для наших гостей. Чим іще тобі допомогти?

— Заперечуй. Якщо вони спробують — якщо ризикнуть у моєму домі — заговорити про це відверто чи обвинувачуватимуть тебе в порушенні закону, заперечуй усе. Я не знаю, якими облудними або чаротворчими методами вони можуть скористатись, але не дозволяй їм почути з твоїх вуст, що ти нижча. Ти — маестра Канре Прест. На цьому крапка.

— Гаразд. Та що ми зможемо протиставити їхньому обвинуваченню? Ти порушив найвищий закон — і я разом з тобою. Таке не щезне нікуди.

— Так. Але я певен: якщо це зазвучить на повен голос, знайдуться ті, хто в глибині душі почуватиме те саме.

Канре уявила це, але гірка посмішка набігла на її лице.

— І вони всі мовчатимуть, Жакку. Бо хочуть жити.

— До пори мовчатимуть. Та світ колись зміниться.

— Часом я думаю про те, що цей порошок… — Дівчина поклала руку на груди, де ланцюжок із підвіскою-зіркою пірнав у хвилі мережив. — Цей порошок міг би схитнути певність найвищих. Змусив би їх дійсно позирнути на землю. Змусив би відчути невсипущий страх, із яким доводиться жити нам… Я думаю: що, коли він опинився б у напоях гостей маестри Альвіанні? Чи у вині прихильників квітки? Чи самого Сонцесяйного?

— І що ж?

Жаррак подивився на Канре з очікуванням, мовби її відповідь мала прояснити йому щось дуже важливе.

— А нічого. — Дівчина вмостилась у кріслі біля каміна і сягнула по вино. — Тоді я згадую, що є різні вищі, Жакку. Є і здатні на добрість. Думаю, що світ не змінити, коли просто вбивати всіх, хто не до смаку, хто мислить по-іншому чи не розуміє моїх поглядів. Мені здається, що зміна має прийти інакше, ніж через цей порошок.

— Згоден, — кивнув чаротворець. — Тим паче, ті, хто так мріє допастися до нього, явно діятимуть у своїх інтересах.

— Звісно. Ох, якби ти почув ті їхні розмови, ту їхню неприязнь до чаротворців, мовби геть усі алхіміки — страшенно упосліджені та зневажені! Я раніше ніколи не могла й помислити, що між високорідними може палати стільки прихованої злості… Та погляньмо на те, що чекає нас: двоє віннців прийдуть сюди. Що вчинимо?

— Правосуддя. Але спершу я потребую допомоги в одній справі, котра теж не може чекати. Треба, щоб ти негайно поїхала до Вінну і привезла мені дещо. Тут ідеться не про одне життя, тому я не можу довіритися нікому більше. Ти мусиш придбати шалено дорогі баночки, які за три дні виставлять на закриті торги як цінну отруту.

* * *

Коли Канре побачила гостей перед головним входом до маєтку Престів, вона вчепилась у браслет мертвою хваткою. Ельбрах, одного разу обдурений нею, певна річ, чекав солодкої помсти. Що ж до Фрейріха, то спілкування з ним для Канре обмежилося фліртом в іскрах балу, проте після Жарракової оповіді вона сильно змінила свій погляд на алхіміка.

Вона багато разів повторювала собі все, що говоритиме гостям, — уночі напередодні зустрічі не спалось, адже Канре тільки повернулася з дороги й допізна обговорювала з Жарраком свою подорож та її результат. Опісля дівчина стримувала бажання піти до чоловікової спочивальні й згорнутися біля нього, бо тоді її затоплювали такі спокій і впевненість, що жоден Ельбрах не зміг би їх поруйнувати. Та вона втрималася-таки — в безпеці й затишку дуже легко задрімати, несвідомо діткнутися Жаррака і запустити біг смертоносного часу, дивлячись світлі сни. А Канре видавалося найгіршою дурницею згинути отак необачно.

Вона знала, що служки поміж себе подивовані тим, як це молодий господар і його жона, з вигляду такі залюблені одне в одного, все ж наполягли, аби мати дві різні спочивальні. Та служки, хоч як спокійно й тепло вона старалася до них звертатися, добре пам’ятали своє місце в домі й ніколи не говорили Канре вголос про свої здогади щодо негараздів молодого подружжя. Тим паче, вони й духом не чули, які ті негаразди насправді…

Зараз же вона спостерігала з вікна за тим, як гості, розглядаючи строгий фасад, котрий під час першого візиту відлякав і її саму, простують до дверей. Вона мала ще хвилину-дві, перш ніж настане час спуститися. Жаррак, якого не підвела проникливість, спершу запропонував Канре залишитися нагорі або й поїхати з дому того дня — до заміського будиночка Престів чи бодай до маестри Мерселлі на обід. Він запевняв, що зможе все облаштувати й сам. Та дівчина у відповідь зиркнула на нього тим поглядом, який чаротворець трактував собі так: «Не мели дурниць, любове моя», — і додала, що не пропустить цієї зустрічі, хай навіть дах палає і крокви тріщать.

Жаррак зазирнув за хвилину.