Выбрать главу

— Маестро Луїзо, тепер ви та я чудово розуміємо, що краще віддати цю інформацію мені. Вам нінащо ставати частиною його облудної гри.

— Ох, але, пані Прест, не можу. — Луїза нарешті підвела погляд на Канре і розгублено потерла зап’ястя, мов їй чогось там бракувало. — Уночі Ельбрахове життя обірвалося — кривавий браслет сповістив мене про це. Тому я щойно перед вашим приходом спорядила сина відвезти ці згубні документи до палацу.

* * *

Жаррак проминав залу за залою швидко, як міг, аби не привертати зайвої уваги. Тут ніхто не поспішав без потреби. Ніхто не поспішав зранку з насупленим лицем, свердлячи поглядом наступні двері і молячи вищих, щоб то були вже останні.

Слава богу, що він помітив гостей вчасно. І двічі слава, що ніхто не міг непомітно потрапити в палац через головні ворота.

Жаррак уперше за довгий час забув про ногу. Проте не забував вітатися з тими, кого стрічав, і всміхатися люб’язно та поштиво. Десь на краю свідомості билася думка: отож, певніше за все, Ельбрах мертвий. Що сталося в дорозі? Хто обітнув його життя? Що з цього дізналася Канре, а головне — як?..

Слава богу, він упізнав герб Ермендесів на екіпажі, щойно той спинився перед палацовим входом.

Зараз треба було просто встигнути. Встигнути і перехопити цього маестра. Жаррак мигцем помітив його з вікна — гість видався надто молодим як для глави дому. Тож, мабуть, це син чи кузен пані Луїзи, про котру писала Канре.

Намагався не думати про Канре. Вона виплутувалася з небезпечних ситуацій. Виплутається і зараз. Головне — Ермендес. Король не прийме його так рано. Отже, змога перехопити є. Тільки негайно.

Двері. Салон, залитий сонячним промінням. Порожній і тихий після вчорашнього прийому.

Двері. Клацання ціпка, який відраховує кроки по паркетах.

Двері.

— Де маестр Ермендес, який щойно прибув? — Жаррак, що сподівався вичепити неочікуваного гостя ще у вестибюлі, зустрів там лише охоронців.

— Вирушив нагору до покоїв пана Мерселлі, маестре Престе, — послужливо відповіли стражі.

Мерселлі.

Щойно він ступив на сходи, нога нагадала про себе.

Мерселлі. Краще, ніж д’Олен, але все одно небезпечно.

Жаррак пошкультильгав нагору, холодно думаючи: якщо це син Ермендесів, то він навряд чи знає, що саме привіз сюди. Якщо він не знає цього, то головне — впевнити Мерселлі. Впевнити будь-якою ціною.

Чудовисько всередині нагадувало, що завжди можна викликати суперника на дуель. Хоч яким божевільним це здається. Але чудовисько всередині нашіптувало ще дещо, тривожне й підступне: якщо ти й викличеш шанованого Мерселлі, то чи зможеш перемогти? Ти, зламана зброє?

Сходи. Сходи. Сходи.

Двері.

* * *

Канре сумнівалася, як вчинити, секунду-дві — не більше. Не дбаючи далі про пристойність і про те, що подумає Луїза, вона зірвалася з-за столу.

— Маестро Прест, якби я знала…

— Але ви не знали. Це не ваша провина. Хай щастить, — перебила співрозмовниця.

Устигнути — лише це залишалося. Канре шкодувала без міри, що нема шляху дотягнутися до Жаррака, сказати йому про загрозу, яка зовсім поруч.

Та тут погляд метнувся до браслета з його кров’ю. Маестра Ермендес сказала, що дізналася про смерть Ельбраха через такий же браслет. Що, коли…

— Луїзо. — Канре розвернулась, і пруг сукні розлетівся, мов схоплений вітром. — Заради всіх святих, у яких ви вірите… Скажіть: чи можу я подати знак тому, хто подарував мені це? — Вона відгорнула пишні мережива, і Жарракова кров блиснула дрібними червоними іскринками.

Маестра Ермендес звела брови.

— Як? Він подарував вам таку цінність — і не оповів нічого?..

— Я не маю часу балакати про обставини. Можна чи ні?

— Шлях є. Той, чия кров це, достеменно знатиме, що знак — од вас. Погляньте, берете артефакт і…

Канре ледь стримала стогін. Ну певна річ. У момент, коли від цього залежить її та Жарракове життя, вона однаково, скільки не силкуйся, не матиме ні краплі чару в собі. Ні шансу.

— Але це буде дуже боляче, маестро Прест, — оповідала Луїза далі, скорботно спостерігаючи за тим, як емоції мінялися на лиці гості. У неї й самої трусилися руки, котрі м’яли вишиту серветку. — Самі розумієте: аби він відчув вас на віддалі…

— То зробіть це. Зробіть це — й отримаєте вічну боржницю. Бо я так поспішала сюди, що зоставила артефакт удома, — збрехала Канре, готуючись, коли треба, дати й руку на відтин.

— Я не можу, маестро Прест. Тільки ваш чар тут спрацює. Або ж сильний біль. І необхідно неспинно думати про того, хто обдарував вас своєю кров’ю.