Выбрать главу
Трус способен только на измену, Друг готов пробить за друга стену. Я рабов освобождал от плена И любому был как брат, Нигяр.
Я приехал в этот край открыто, Чтоб топтали недруга копыта, Чтоб моя Нигяр была отбита, Не таюсь, как конокрад, Нигяр.
Кероглу я. Выйду к злому стану И клинок египетский достану. Головы сносить врагам я стану — Здесь закон сраженья свят, Нигяр.

Потом он отпустил Бурджу-Султана и сказал:

— Ступай, ради Нигяр прощаю тебя. Но смотри встретишься еще раз на моем пути — убью.

Кероглу снова сел на Гырата и пустился с Нигяр-ханум в дорогу.

Бурджу-Султан не знал, куда податься. Вернуться назад, — стыдно, ехать вперед одному — страшно. Он подождал, пока не подоспело войско. И тогда, расхрабрившись, пустился догонять Кероглу.

Кероглу ехал не торопясь, обернулся и увидел вдали целую рать. Повернул он коня обратно, остановился и стал ждать. Видит Нигяр, что Кероглу решил принять бой и говорит:

— Кероглу, не следовало тебе похищать меня, а коли похитил, не мешкай, езжай дальше. У отца войск много, а ты один. Тебе с ними не справиться. Не вступай в бой!

— Как повезу я теперь тебя в Ченлибель? — ответил Кероглу.

— Потом скажут, что я хитростью выкрал дочь султана и привез. Должен я сразиться с ними.

Тут как раз и подошло войско султана. Кероглу, не снимая Нигяр-ханум со своего коня, обнажил египетский меч и ринулся на врага.

Оставим их тут сражаться, а пока расскажем об удальцах в Ченлибеле.

Долго ждал Дели-Гасан, видит, Кероглу не едет. Собрал он удальцов и сказал:

— Кероглу не вернулся. Может его схватили и мы останемся без атамана. Надо ехать за ним.

Оставив половину отряда с Дели-Мехтером в Ченлибеле, остальных Дели-Гасан взял с собой и отправился искать Кероглу. Ехали они, ехали и подоспели ко времени. Видят, Кероглу косит мечом направо и налево. Удальцы, издав свой боевой клич, бросились на султанскую рать. Бой разгорелся. Удальцы Кероглу окружили войско Бурджу-Султана. Кероглу окинул взглядом поле-битвы, взглянул на удальцов, повеселел, взял свой саз и послушаем, что он спел Нигяр-ханум:

Погляди вокруг, моя Нигяр, Видишь: удальцы мои пришли. Дочь султана и любовь моя, Видишь: удальцы мои пришли.
Чтобы камнем падать с высоты, Затыкать пашам клинками, рты, Пополам врагам ломать хребты, — Видишь: удальцы мои пришли.
Я за друга жизнь отдать могу, Он и сам не даст меня врагу. С дальних гор на помощь вожаку, Видишь: удальцы мои пришли.
Щит в руке и булава в руке, Солнца луч играет на клинке. Пусть паши дрожат невдалеке, Видишь: удальцы мои пришли.
Жизнь игида пролетит в бою, Бьется он в своем, в чужом краю. Кероглу, смотри на рать свою, Видишь: удальцы мои пришли.

Тут у игидов разгорелось сердце пуще прежнего. С одной стороны Кероглу, а с другой — его удальцы помчались на султанские войска, и павшие — пали, уцелевшие — бросились врассыпную.

Кероглу с Нигяр-ханум двинулся во главе отряда к Ченлибелю. Долго ли ехали, коротко ли, через горы и реки, холмы и овраги, доехали, наконец, до Ченлибеля.

Увидела Нигяр-ханум место, куда они приехали, — вершины высоких гор, покрытый густыми травами и цветами луг и спросила:

— Кероглу, это Ченлибель?

Послушаем, что ответил Кероглу Нигяр-ханум:

Пики гор подернуты туманом, Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель. Здесь живут бесстрашные игиды, Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель.
Здесь купцов освобожу от денег, Здесь в ловушку попадет изменник И без глаз уйдет богатый пленник, Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель.
Пропасти, заснеженные горы — Удальцам надежная опора. Караван не ускользнет от взора. Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель.
Неприступный для любых султанов, Край орлов и кочевых туманов, Стан лихих, отважных пехлеванов, Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель.
Не пробраться вражескому строю Через все засады за горою. Лагерь Кероглу, гнездо героя, Вот он — Ченлибель, мой Ченлибель.

В Ченлибеле поднялась суета. Все удальцы, вооружившись и вскочив на коней, выехали навстречу. Кто стрелял из лука, кто джигитовал с мечом, кто с копьем. Склоны Ченлибеля превратились в ристалище. Нигяр-ханум сняли с коня, усадили на застланные ковром крытые носилки и подняли в Ченлибель.

И пошел тут пир: кто играл, кто танцевал, кто пел. — Кероглу и Нигяр усадили на почетное место среди пировавших. Разостлали суфры.

Всем было весело. Глаза и лица так и горели. Но счастливей всех был Белли-Ахмед. Словно витал он на седьмом небе.

Кто чем мог одарял его.

Подарки сыпались за подарками.

— Послушай, Кероглу, — сказала Нигяр-ханум, — почему бы и тебе не подарить что-нибудь Белли-Ахмеду?

— Я велел освободить его и принял в свой отряд, — чем не подарок? — сказал Кероглу. — А когда он покажет, что достоин называться ченлибельским удальцом, тогда получит награду от ме-ня. Я награждаю только игидов.

— Кероглу, — сказал Белли-Ахмед, — не страх и не голод привели меня сюда. Если бы я не был игидом, меня не звали бы Белли-Ахмедом. Наступит день, я получу подарок и от тебя.

— Хвала ему, — сказали на это все и снова пошли пировать.

Посмотрел Кероглу на Нигяр, посмотрел на своих удальцов и сердце его возрадовалось. Взял он свой трехструнный саз, прижал к груди и запел:

Отыскал в Стамбуле розу я чудесную, У меня желаний больше не осталось. К Ченлибелю мчался на своем Гырате я, У меня желаний больше не осталось.
Подтяну подпругу — не спешу со шпорами, Гляну на Гырата — горы прянут в стороны, На врагов обрушусь — улетят, как вороны. У меня желаний больше не осталось.
Кероглу, пирую в стане Ченлибеля я, Где найду красавицу — увезу в ущелия, Помогу соратникам всем добиться цели я. У меня желаний больше не осталось.

ПОХОД ДЕМИРЧИОГЛУ В ЧЕНЛИБЕЛЬ

День ото дня умножались ряды защитников Ченлибеля. Все больше приходило к Кероглу отважных молодцов. Дошло дело до того, что, когда Кероглу поднялся на врага, обнажились в миг семьсот семьдесят семь мечей. Кероглу разделил удальцов на отряды и над каждым поставил начальника. Среди них были прославленные игиды Дели-Гасан, Дели-Мехтер, Чопур-Сафар, [39]Дели-Мехти, Алайпозан, [40]Тыпдагыдан, [41]Тохмагвуран, [42]Геридонмаз, [43]Танрытанымаз, [44]Дильбильмез, [45]Гюрджуоглу, [46]Горхуганмаз, [47]Белли-Ахмед и Исабала. Дойди дело до схватки, каждый из них не уступит и ста игидам.

вернуться

39

Чопур-Сафар —рябой Сафар.

вернуться

40

Алайпозан —разбивающий полк и .

вернуться

41

Тыпдагыдан —разбивающий центр вражеских сил.

вернуться

42

Тохмагвуран —бьющий булавой.

вернуться

43

Геридонмаз —необорачивающийся.

вернуться

44

Танрытанымаз —безбожный.

вернуться

45

Дилбилмез —упрямый, непонятливый, не поддающийся никаким уговорам.

вернуться

46

Гюрджуоглу —сын грузина.

вернуться

47

Горхуганмаз —бесстрашный.