Выбрать главу

Джефер-паша поднялся с места и возгласил:

— Тот, кто любит меня, должен одарить Гара-пехлевана!

На Гара-пехлевана посыпались подарки. Араб-пехлеван, пройдя под его рукой, стал слугой ему.

Увидев все это, Демирчиоглу хлестнул коня и выехал на середину площади. Проезжая мимо палицы, он протянул руку и на всем скаку схватил ее, высоко поднял над головой, покружил в руке и бросил оземь с такой силой, что палица вошла в землю по самую рукоять.

Зашумела площадь. Демирчиоглу остановился прямо перед Джефер-пашой. Соскочил он с коня и, привязав его у стоящего неподалеку столба, запел:

Когда я с кличем выйду на арену, Решится ль встать навстречу пехлеван? Схвачу за пояс и ударю оземь, И мигом искалечу, пехлеван. Я по арене точно лев шагаю, Одной отвагой недруга пугаю. Как сокол над тобою я летаю Тебя скручу я в сече, пехлеван. Гнев силу Демирчиоглу удвоит, Как волк голодный, на врага завоет, Меч обнажит — из трупов дом построит, Так я врагов привечу, пехлеван.

Разгневанный Гара-пехлеван вышел на середину площади. Забили литавры, шире стал круг, и состязание началось. Оба, как разъяренные верблюды, [57]двинулись друг на друга. Видит Гара-пехлеван, нет, противник слишком могуч, тут силой ничего не поделаешь, ну и пустился на хитрость. Встав вдруг на колено, хотел он было перекинуть Демирчиоглу через голову, но как ни старался, ничего не вышло. Казалось, тот, обратись в столетний дуб, пустил в землю глубокие корни. Гара-пехлеван только смог с трудом подняться и кое-как высвободиться из его рук.

Демирчиоглу расхохотался:

Если на меджлисе [58]сразу два пятна, То меджлис такой весьма плачевным выглядит. Если на ристалище выйдет удалец, То оно горячим флем бранным выглядит.
Посмотрите: птенчик хочет слыть орлом, Шевелит он когтем — думает, крылом. Трус бежит от боя в ужасе немом, Он лишь на задворках пехлеваном выглядит.
Я зовусь недаром Сыном Кузнеца. Пусть лиса кичится: «Лев слабей птенца», Коль в лесу от волка убежит овца, — Только пред собою зверем храбрым выглядит.

Схватка возобновилась. На этот раз Демирчиоглу не дал Гара-пехлевану опомниться и рванул его за пояс. Опершись коленом оземь, он так крикнул, что заглушил шум литавров. Высоко подняв Гара-пехлевана, он со всего размаха бросил его оземь.

Отовсюду послышались крики одобрений. Джефер-паша позвал Демирчиоглу:

— Отвечай, кто ты? Чей пехлеван? Зачем явился сюда? Демирчиоглу обвел глазами площадь, взглянул в сторону Телли-ханум и спел:

С Ченлибеля, с дальних гор туманных В Эрзерум я на мейдан [59]пришел. При оружьи и в рубахе смертной Для сраженья пехлеван пришел.

— Да ты, оказывается, еще и ашуг… — сказал Джефер-паша. Демирчиоглу, не ответив Джефер-паше, еще раз взглянул в сторону Телли-ханум и запел:

О тебе узнал, и все вскипело, Птица сердца высоко взлетела, За Телли-ханум пришел я смело, За тобой во вражий стан пришел.

Телли-ханум поняла все. Догадалась, что приехал он из Ченлибеля. Но богатыря этого она не знала. Не знала, кто это — Кероглу или один из его удальцов? Тут Демирчиоглу спел в третий раз:

Демирчиоглу правдив и честен. Он не знает лжи, не верит лести, Со стальным мечом не ради мести, За тобой из дальних стран пришел.

Телли-ханум догадалась, что это не Кероглу, а один из его удальцов. Но кто бы он ни был — был он отважен и хорош собой.

— Ничего я не понял из твоих слов! — воскликнул Джефер-паша. — Отвечай как следует, чей ты пехлеван? Если я возьму тебя в пехлеваны, останешься у меня?

— Джефер-паша, — ответил Демирчиоглу. — Позволь, я сяду на своего коня и тогда отвечу тебе.

Демирчиоглу соколом взлетел на спину Арабата и сказал:

— Джефер-паша, да будет тебе известно, что зовут меня Демирчиоглу и я — один из удальцов Кероглу. Я приехал за Телли-ханум.

Демирчиоглу пустил Арабата, протянул руку, схватил Телли-ханум и усадил на круп коня. Тут все смешалось. Поднялся переполох. Демирчиоглу выбрался с площади и поскакал к Ченлибелю.

Долго не мог придти в себя Джефер-паша. Наконец, очнувшись, дико закричал. Воины повскакали на коней и пустились в погоню за Демирчиоглу.

Не успел тот выехать за город, как видит — из города за ним мчится огромное войско.

Телли-ханум, оглянувшись, сказала ему:

Вот идут османцы, словно волки, Сын Эджема, уходи скорее. Голову твою снесут, погубят, Сын Эджема, уходи скорее.

Демирчиоглу ответил ей:

Пусть идут османцы, словно волки, Сын Эджема не уйдет отсюда. Голову мою снесут, погубят, — Сын Эджема не уйдет отсюда.

Телли-ханум стала просить его:

Вот они сюда примчатся вскоре, Схватят, скрутят, увезут в позоре, В рабство продадут тебя за море, Сын Эджема, уходи скорее.

А Демирчиоглу стоял на своем:

Пусть они сюда примчатся вскоре, Схватят, окрутят, увезут в позоре, В рабство продадут меня за море, — Сын Эджема не уйдет отсюда.

И Телли-ханум твердила свое:

Пусть Телли покажется несмелой, Говорить не в силах, что ни делай: Слаб один игид пред войском целым, Сын Эджема, уходи скорее.

Демирчиоглу ответил на это:

Демирчиоглу, крепись и слушай, За Телли готов отдать я душу. Я, как лев, пред тыщей лис не струшу. Сын Эджема не уйдет отсюда.

Видит Телли-ханум, нет, Демирчиоглу не такое, чтоб бежать, а войско все приближается. И сказала она: — Тогда я буду помогать тебе.

Оглянулся Демирчиоглу по сторонам и увидел близ дороги пещеру. Отдал он Телли-ханум свой меч и щит:

— Хорошо, вот тебе меч и вот щит. Проходи в пещеру и готовься к бою.

Телли-ханум соскочила с коня, взяла меч и щит и вошла в пещеру.

Демирчиоглу только этого и ждал. В стороне лежал огромный камень, он быстро подкатил его, завалил вход в пещеру и сказал:

— Телли-ханум, Кероглу приказал мне найти тебя на земле или на небе, и привезти в Ченлибель. Нигяр-ханум ждет. Не могу я пустить тебя в бой. Случись с тобой что-нибудь, как посмею я показаться на глаза Кероглу, Нигяр-ханум и удальцам? И потом, если ты будешь сражаться, удальцы скажут, что Демирчиоглу в бою выручила женщина. Сиди-ка ты там, я сам схвачусь с ними, сделаю свое дело, тогда и поедем.

Демирчиоглу сел на коня.

Подскакали войска Джефер-паши. Демирчиоглу перекинул с плеча лук, натянул тетиву и стал осыпать врагов стрелами. Смотрит Джефер-паша, кто выйдет вперед, тут же и падает. От страха никто не осмеливается сделать шагу. Крикнул он тогда своему войску:

вернуться

57

На Востоке устраивались бои верблюдов.

вернуться

58

Меджлис —собрание, здесь — общество, пиршество.

вернуться

59

Мейдан —площадь, здесь — поле сражения.