Этим и закончился их разговор. Когда родится ребенок, Бернард Розье, наверное, отдаст ему какие-нибудь распоряжения насчет его воспитания, в особенности, если это будет мальчик. Что же касалось ее, Кэти Малхолланд… Бантинг вполне мог понять, почему Розье заинтересован судьбой этой девушки и, по всей видимости, намерен возобновить с ней отношения после того, как родится ребенок, – любой мужчина, знающий толк в женщинах, не смог бы пройти мимо такой женщины, как Кэти Малхолланд… Но только его, Бантинга, женщины мало интересовали.
Тем не менее, ему самому было удивительно, что у него еще ни разу не возникло желания переспать с ней. Ведь он может сделать это в любое время – она его жена, он имеет на это законное право, и Розье ничего не может здесь поделать. Однако мысль об обладании ею ни в коей мере не возбуждала его. Раньше он думал, что, когда в его доме появится женщина, его жизнь изменится – но ничего не изменилось. Секс значил для него очень мало. Но он знал несколько способов, которые могли принести ему удовлетворение. Только он решил пока повременить. Нет, он не прикоснется к ней, пока она не родит, потому что только тогда он сможет точно узнать, какие чувства Розье питает к ней. Разумеется, она его жена и он волен спать с ней, когда ему заблагорассудится, но ему бы не хотелось иметь Розье в числе своих врагов. В таком случае он бы не только потерял возможный источник дохода. Он бы потерял все – работу, за которую ему так хорошо платили, этот дом, которым он гордился. Если он рассердит Розье, тот вполне может уволить его с работы и отобрать жилье, поэтому нужно быть очень осторожным. Что ж, он пока подождет. Спешить ему некуда – Бантинг всегда был очень терпеливым человеком.
– Ты уже договорилась с акушеркой? – спросил он у Кэти.
Она посмотрела на него широко раскрытыми глазами, удивленная этим проявлением внимания с его стороны.
– Нет.
– Тогда я советую тебе подыскать акушерку в ближайшие дни. Они сейчас нарасхват. Ведь весна – самая пора для родов. Поговори с миссис Морган из поселка – она, кажется, акушерка?
Кэти опустила голову.
– Она сюда не придет.
– Кто тебе сказал, что она не придет? – Бантинг выпрямился в своем кресле. – Ты у нее спрашивала?
– Нет, но… Ни одна женщина из поселка не придет в этот дом, и вы сами это знаете.
Едва сказав это, она сама удивилась своей храбрости. Но сейчас она почувствовала, что больше не боится Бантинга так, как боялась в первое время. Ей вдруг показалось, что она стала взрослее, сильнее и в случае необходимости смогла бы ему противостоять. Он, по всей видимости, уловил это, потому что вскочил на ноги и, подойдя к ее стулу, ткнул пальцем ее в плечо со словами:
– Завтра же пойдешь к миссис Морган и договоришься с ней. Если она благоразумная женщина, она согласится прийти.
Она покосилась на его тычущий палец – и снова, несмотря ни на что, решила сказать то, что думает.
– Я бы лучше пригласила маму. Она умеет принимать роды, – громким шепотом проговорила она.
Бантинг размахнулся и залепил ей такой подзатыльник, что она чуть не упала вперед со стула.
– Твоя мать сюда не придет. Я этого не допущу, – прорычал он. – Ни один из твоих ублюдочных родственников не придет в этот дом. Никогда! Ты меня слышишь?
Трясущимися руками она оторвала нитку и, сложив штаны, положила их возле камина, – Бантинг всегда оставлял свои вещи возле огня, чтобы наутро надевать их теплыми. Потом она принялась накрывать стол для ужина. Когда стол был накрыт, она сказала, стоя на пороге кухни:
– Я лучше пойду спать, я устала.
– Конечно, ты устала! Только я не позволю тебе уйти. Если ты ходишь на длительные прогулки, после которых устаешь, это не мое дело. Садись здесь! – он указал ей на стул. – Пойдешь, когда я закончу есть, и ни секундой раньше.
Она сидела с ним почти до десяти. Он бы, наверное, просидел и дольше, лишь бы только ее помучить, но мысль о том, что придется зажигать новую свечу, заставила его подняться наверх. Она последовала за ним, думая, что сегодня он обязательно втолкнет ее в свою комнату, но он этого не сделал.
Глава 9
Кэти родила в конце апреля, ранним утром в четверг. Это была девочка.
Кэти лежала, измученная мучительными родами, длившимися пятнадцать часов, и наблюдала сквозь полуопущенные ресницы, как миссис Морган приводит ее в порядок, меняет постель и пеленает ребенка. Покончив с этим, акушерка присела на стул возле кровати, ожидая, когда станет совсем светло, и она сможет пойти домой.
Когда солнце поднялось из-за горизонта и его лучи проникли в комнату сквозь большое окно, акушерка, вздремнувшая было на своем стуле, встала, надела пальто и повязала голову шалью. С порога она посмотрела на Кэти, лежащую в постели с ребенком на руках.
– Ты можешь гордиться своей малышкой, дорогая. Она у тебя самая настоящая красавица. Кстати, как ты собираешься ее назвать?
– Сара, – ответила Кэти.
В этот момент внизу хлопнула дверь, и миссис Морган, выглянув в окно, сообщила:
– Он ушел. – Подойдя к постели Кэти, она шепотом спросила:
– Ради всего святого, скажи, почему ты вышла за него замуж?
Кэти посмотрела прямо в глаза женщине.
– Из-за них, миссис Морган, из-за мамы, отца и их всех, – спокойно ответила она. – Я больше не могла смотреть, как они замерзают. А он пообещал, что сразу же восстановит моего отца на работе и даст им жилье.
– А твой отец нашел работу в Джарроу. Получается, что ты зря страдаешь, девочка моя, – сочувственно заметила миссис Морган. – А он… Как он с тобой обращается? Он тебя бьет?
– Нет, нет, миссис Морган, что вы.
– Ну, тогда, слава Богу. То, что он тебя не бьет, уже хорошо.
– Миссис Морган, – Кэти приподнялась на локтях. – Могу я попросить вас об одном одолжении? Не могли бы вы передать моей маме, что я родила, но чтоб она не приходила раньше вторника. Вторник – это самый безопасный день, по вторникам он возвращается очень поздно. Мои родители живут на Уолтер-стрит, номер…
– Я знаю, я знаю, где они живут, моя дорогая, – уверила ее акушерка. – Как только вернусь домой, сразу же пошлю Микки, чтоб сбегал в Джарроу и сообщил твоей маме… Но неужели она не может прийти повидаться с тобой, когда он дома?
– Нет, нет, миссис Морган, об этом и речи быть не может. Я не хочу, чтоб отец потерял новую работу.
– Что б он сгорел в аду, этот проклятый Бантинг, если он запрещает дочери видеться с собственной матерью! – в сердцах воскликнула миссис Морган. – Но что он может сделать у Палмеров? У него ведь нет там никакой власти. Он что, так и сказал: твоего отца уволят с работы, если мать придет тебя навестить?
Кэти на секунду закрыла глаза.
– Он сказал именно это, миссис Морган.
– Вонючий подонок! Ну, ничего, скоро кто-нибудь из поселка раскроит ему череп, потому что рано или поздно это должно случиться – я надеюсь, что это случится уже скоро. И ты будешь не единственная, кто вздохнет с облегчением, моя дорогая. Но сейчас тебе не надо думать ни о чем неприятном, лучше отдохни. – Она нежно потрепала Кэти по щеке. – А я еще загляну к тебе сегодня и осмотрю тебя. Вот увидишь, все у тебя будет хорошо. А пока отдыхай, девочка моя.
– Спасибо, миссис Морган, спасибо вам за заботу. Вы так добры ко мне.
Кэти протянула руку и коснулась пухлой загрубевшей от домашней работы руки пожилой женщины. Ей очень хотелось заплакать, но она крепилась до тех пор, пока миссис Морган не вышла из комнаты. А потом слезы полились бесконечным потоком, падая на лицо ребенка, как капельки росы.
Саре было около месяца, когда у Марка Бантинга выдался случай переговорить с отцом ребенка с глазу на глаз.
Бернард Розье появлялся теперь на шахте достаточно редко, и на то у него было две причины. Во-первых, после свадьбы он поселился в Ньюкасле, в доме, который его жена получила в качестве свадебного подарка от своего отца. А во-вторых, его интересы расширились. Как говорили в округе, его тесть имел пай в палмеровской судоверфи, и мистер Бернард поставил себе целью войти в совет директоров компании.
В это утро Бантинг увидел его в рабочем офисе, где Бернард Розье искал помощника управляющего, Брауна. Офис находился отдельно от того помещения, где работали клерки, и Бантинг, зная, что Браун сейчас под землей, понял: это и есть самый подходящий момент поговорить о деле.