Выбрать главу

Кэти откинула край шерстяной шали, в которую был завернут ребенок, и показала дамам мордашку спящей девочки. Мисс Роз приблизилась к Кэти еще на шаг и в течение целой минуты смотрела на ребенка, не говоря ни слова, потом обернулась к сестре.

– Очень красивый ребенок, не так ли, Анн?

– Да, да, Роз, ребенок на редкость красив, – подтвердила та. И добавила, обращаясь к Кэти:

– Я вижу, ты очень хорошо заботишься о ней. Она у тебя такая чистенькая.

– Спасибо, мэм.

– А как ее зовут? – голос мисс Роз звучал несколько напряженно.

– Сара, мэм.

Мисс Роз повернулась спиной к Кэти и посмотрела на сестру.

– Я думаю, они могут починить коттедж и поселиться в нем, – сказала она. – Уорсли поможет им с ремонтом.

– Да, дорогая, ты права, – ответила мисс Анн с улыбкой, склонив голову набок. – Я думаю, это можно организовать.

Кэти на секунду закрыла глаза и сглотнула.

– Спасибо, мэм. Огромное вам спасибо. Вы так добры! – с благодарностью сказала она. – И мы в состоянии платить вам за аренду, на этот счет можете не беспокоиться. У нас есть немного денег.

– Ах, арендная плата! – мисс Анн встряхнула головой.

– Мы не можем брать с вас много за дом, который в таком плохом состоянии… Ты сказала, у тебя есть брат. Сколько ему лет?

– Только что исполнилось пятнадцать, мэм.

– Ну, тогда, я думаю, мы сможем кое о чем договориться. Твой брат может помогать Уорсли в саду. У нас работал один мальчик из деревни, но он недавно уехал в город, и Уорсли нужен новый помощник. В наши дни молодежь стремится уехать в город… Да, да, я думаю, мы сможем договориться.

Кэти присела в реверансе сначала перед мисс Анн, потом перед мисс Роз.

– А ключ мы найдем там, мэм? – спросила она, прежде чем уйти.

– Ах, ключ! – мисс Анн рассмеялась высоким звучным смехом. – Боюсь, моя милая, что там вообще нет никакого ключа. Ты найдешь дверь открытой. Раньше там жил кучер нашего кузена, но кузен теперь проводит большую часть времени за границей и больше не держит постоянного кучера. Он распустил почти всю прислугу. Я думаю, там осталась кое-какая мебель. Правда, я не была в коттедже уже долгие годы.

– Благодарю вас, мэм. Вы очень любезны. Кэти снова присела в реверансе поочередно перед каждой дамой и, прижимая к себе младенца, поспешила к родным, чтобы сообщить им эту радостную новость. Впервые за последнее время на душе у нее было легко и светло. У них теперь будет дом, а у Джо будет работа. Они смогут держать несколько кур, у них будет огород и, может, даже небольшой садик. Ее мама быстро поправится в такой мирной, приятной обстановке и сможет ухаживать за ребенком и за Лиззи, а она сама найдет место прислуги в одном из помещичьих домов в окрестностях.

Черный занавес, нависший над их жизнью, начал приподниматься, и их существование постепенно возвращалось в нормальное русло. Конечно, боль всегда будет присутствовать в душе каждого из них, потому что ничто не заставит забыть о смерти отца, но со временем боль притупится, и они научатся мириться с ней.

Сам воздух этого места уже был благотворным, а эти две леди, мисс Чапмэн, были добры, как ангелы.

– Да, да, они, как два ангела, – вслух проговорила Кэти, глядя на умиротворенное личико спящего ребенка.

Дни переходили в недели, недели в месяцы, и все спокойнее становилось у Кэти на душе. На ее щеках вновь заиграл румянец, и иногда – правда, очень редко – она даже смеялась, наблюдая за малышкой, которая выделывала смешные номера на полу.

Мебель в коттедже была просто замечательной. Кэти удивляло, что такую красивую и дорогую мебель могли оставить гнить в доме с протекающей крышей, в котором уже давно никто не жил. В коттедже были два комода, резная деревянная скамья с высокой спинкой, черный дубовый сундук и такой же обеденный стол, две кровати – настоящие кровати на высоких ножках, а не низкие койки, на которых они привыкли спать. Они также нашли много других полезных и красивых мелочей, таких, как латунные подсвечники, столовые приборы, медные кастрюли и другая кухонная утварь. Оценивая качество этих вещей, Кэти заключила, что они были принесены сюда из господского дома. Она научилась отличать дорогую вещь от дешевки, проработав четыре года на усадьбе Розье.

Джо починил крышу, сбив сломанные балки и крепко зафиксировав их. Вместе они отмыли добела каменные стены дома внутри и снаружи, вытерли пыль с мебели и отполировали ее воском. Когда закончили с починкой и уборкой, Кэти постелила на полу в гостиной три ярких вязаных коврика, которые дала им мисс Анн, и старый коттедж превратился в уютный обновленный дом – именно в такой дом, о котором она всегда мечтала.

Но со временем Кэти начала замечать, что из трех разумных обитателей дома, – если ее мать можно было причислить к категории разумных людей, – лишь она одна получает радость и удовлетворение от их нового благоустроенного жилья. Джо работал днем на усадьбе сестер Чапмэн, помогая садовнику, а также выполняя разные другие мелкие поручения, и получал за это три шиллинга в неделю. Это жалованье было невелико, зато мисс Чапмэн не брали с них плату за проживание в коттедже, она входила в оплату Джо. В свободное от работы время Джо мастерил деревянную мебель для дома. Он соорудил несколько стульев и колыбель-качалку для Сары. Кроме этого, он делал для нее деревянные игрушки, тщательно отполировывая кусочки дуба и выпиливая из них кукол и зверюшек. У Джо были золотые руки, он с удовольствием занимался плотничеством. Но оставался тих и молчалив, погружен в раздумье. Кэти знала, что деревенская жизнь ему не по душе.

С матерью дело обстояло еще хуже. Кэтрин все так же почти не воспринимала действительность. Лишь изредка она помогала по дому, а по большей части сидела без дела, устремив взгляд в одну точку. Она теперь жила только прошлым. Говорила совсем мало, в лучшем случае полдюжины слов в день. Кэти повторяла себе, что состояние матери улучшилось с тех пор, как они переехали сюда, – по крайней мере, она больше не убегала из дому и стала вести себя спокойнее. Но ей бы хотелось, чтобы мать побольше двигалась и говорила.

На достаточно близком расстоянии от их коттеджа располагались помещичьи дома. Туда можно было дойти пешком, и Кэти знала, что без труда смогла бы найти место приходящей прислуги в одном из них – мисс Анн и мисс Роз дали бы ей все необходимые рекомендации. Если бы мать смогла присматривать за Лиззи и за Сарой, Кэти уже давно бы нанялась на работу. Ее нижняя юбка с соверенами стала значительно легче, и теперь у них оставалось немногим больше ста фунтов. Они очень много потратили, прежде чем приехать в Хилтон. Адвокат обошелся им в семьдесят пять гиней, а потом пришлось платить за похороны деда. Кэти не пожалела на это денег и самолично убедилась, чтобы все было устроено достойно, ведь она знала, что дед всегда боялся, что его похоронят, как нищего. Повозка и лошадь тоже стоили денег, а трехнедельное путешествие, в течение которого им приходилось покупать продукты у крестьян в деревнях, где они останавливались, иногда по очень высокой цене, обошлось недешево. По ее подсчетам, при их теперешнем образе жизни оставшихся денег им хватит максимум на три года. А что потом? Что, если мать так и не придет в себя? Ведь пройдут годы, прежде чем она сможет оставить ребенка без присмотра. А ко всему прочему, еще есть Лиззи, которая может дожить до глубокой старости и будет нуждаться во все большем и большем уходе. Кто будет заниматься всем этим, если она пойдет работать?

Но Кэти в глубине души всегда была оптимисткой, а потому повторяла себе, что три года – долгий срок, за это время обязательно случится что-нибудь хорошее, их положение изменится в лучшую сторону. Ведь в таком чудесном месте, как это, могли случаться только хорошие вещи. Это место казалось ей чудесным не только из-за чистого воздуха и красивого пейзажа; самой главной его частью были мисс Анн и мисс Роз. Светлая полоса в жизни Малхолландов началась со знакомства с этими дамами, и Кэти до сих пор думала о них, как об ангелах, в особенности о мисс Роз. Мисс Роз прониклась такой нежностью к Саре! Не проходила и дня без того, чтобы она не навестила их – точнее, не их, а малышку.