Карта "Странного Моря"
Серия 1. «Да́рла Саралти́на»
- На реи! Все паруса! Эй, кормовые...
Она кричала изо всех сил. Грассирующая мерьялльская «р» в её речи будто разрезала напряжённый воздух.
Взрыв волшебной энергии прервал её. Словно жидкий, липкий огонь обрушился ливнем сверху. Марсовая площадка разлетелась на куски, ползучее волшебное пламя сорвало вместе с ней мачту и перекинулось на часть паруса. Сложно было определить, какой именно парус задело. Ей показалось, что огонь перекинулся на бом-брамсели, однако определять не было времени - нужно было увернуться от падающих капель пламени. И от горящего и падающего вперёдсмотрящего. Она засмеялась - он кричал забавно. Обычно его вечно неслышно было, когда нужно, вечно он был охрипший. А тут сносно кричал, пока падал. Но взгляд её вновь скользнул по дымке горизонта. Берег затерялся в тумане. А вот линейка кораблей Империи Линуэр - отнюдь. Они приближались. Она заскрежетала зубами.
- Лисели! Ничтожества, я не вижу брам-лиселей! Кормовые!
- Да, капитан.
Гангрета Хэль, капитан корабля «Дарла Саралтина», «Хитрая Куртизанка», оскалила жёлтые зубы, так странно сочетающиеся с её смуглой кожей и вульгарно подведёнными сурьмой дымчато-зелёными глазами. Сожри их Ужас-под-Килем, этих кормовых! Ещё находят время спрашивать её, отзываться!
- Залп!
Хоть стрелять они оказались готовы, орудия заблаговременно навели. Кулеврины выпустили картечь. На «Дарле Саралтине» их было всего две, и обе - кормовые. Западные Земли под руинами своими оставили великое наследие артиллерии, но немногое удалось восстановить. Когда-то учёные добились превосходства над магами в обществе Земель Запада, изобретя порох, а с ним и пушки. Теперь же кулеврины и бомбарды в большинстве своём если и удавалось найти в руинах герцогств, то их переплавляли на крюзу́ для нужд единственного живого города Запада - города Лёсайлум, «Приют», города детей Затмения.
Капитан Хэль не видела тех времён, когда кулеврины скалились по обоим бортам могучих галеонов, снаряжённых герцогами. Она родилась на руинах Земель Запада. В этих руинах промышляя, она и нашла две неплохие пушки, позволившие её корме стать лучшей среди кораблей, бороздящих Странное море. Куртизанку не грех ценить за её «корму».
А вот бока куртизанки, то есть борта «Дарлы Саралтины» были куда скучнее зада. По обе стороны выпирали всего-навсего девять рибальд, заряженных стрелами и мелкой картечью. Но к бортам врагу нужно было ещё подойти.
Гангрета выхватила из ножен на поясе кхатласс - абордажную саблю с кривым клинком и надёжно защищающей руку гардой. На кораблях капитанов барона Люгойе, правителя Лёсайлума и, по совместительству, работодателя Гангреты, такую саблю называют просто... абордажной, но Хэль словно назло им нравилось именно «кхатласс» - слово, используемое теми, кто уничтожил её родину. На языке кхатров Чёрных Земель оно означало «тёмный риф». Кхатлассов у капитана Хэль было два, по обе стороны её странно, отвратительно тощих бедёр. Абордажная... Абордажная… Да! Сабля предназначалась для абордажа, но в тот миг Гангрета намеревалась использовать её для иных целей.
Проскочив мимо мечущихся по палубе от одного борта до другого своих матросов, она подскочила к рулевому. Рядом с ним, толстым и исписанным татуировками, стоял на коленях молодой имперец. Одежда его - дублет бархатный и шоссы - помялась, порвалась и была запачкана кровью, часть которой запеклась на скулах и губах имперца. Он не сводил с капитана свой взор всё это время. Увидев, что Хэль приближается, он залепетал что-то и попытался отползти, но руки, связанные за спиной, не дали сделать это быстро.
- Лесестэ́, транке́ль! - вскричала Хэль на мерьялльском языке, ныне ставшем международным среди жителей опустошённых Земель Запада. - Шевельнись, вуахе́т, и я выпущу тебе кишки и жрать заставлю.
Сухой, низковатый голос капитана резал слух даже рулевому, стоящему рядом и морщившемуся.
- Думаешь, твои л'уэрвэ́, нежные южане, спасут тебя? Клянусь отбросами Ужаса-под-Килем, я даже перед смертью успею насладиться тем, как красиво ты будешь глотать воздух разрезанной глоткой!
Парень хотел открыть рот, но удар гардой кхатласса заткнул его, выбив зуб даже.