И существо решило атаковать. Пластины, прикрывавшие сверху его туловище, сдвинулись вниз и обнажили развернувшиеся в стороны два полупрозрачных крыла. Крылья с легким жужжанием завибрировали с такой частотой, что человеческому глазу их движение стало не видно. Мгновенно поднявшись вверх почти под самый потолок пещеры, хищник совершил стремительный бросок, целя когтями своих шести пар конечностей прямо в лежащую на земле мнимую жертву. Но за мгновенье до того, как когти существа разворотили в клочья фонарь беглецов, в ослепленный глаз хищника со свистом глубоко вошел гарпун, выпущенный Арнольдом из подводного ружья буквально с нескольких метров из-за уступа, прикрывавшего проход, в котором затаились наши друзья.
Упала темнота, в которой некоторое время еще слышалось, как судорожно дергается остывающее тело неудачливого хищника, хотя мозг его, пронзенный гарпуном, уже был мертв.
– Ну вот и все! Похоже, нам удалось победить! – по-прежнему вполголоса обратился к Фреду Арнольд. – Дай-ка мне твой фонарь.
Он осторожно высунулся из-за уступа, осветил фонарем лежащее тело и только после этого вышел в подземный зал. Последовавший за ним Фред с изумлением разглядывал диковинное существо.
– Отличный выстрел! – воскликнул Фред. – Твердая рука и меткий глаз! Я бы так не смог…
– Не скромничай! Ведь благодаря именно тебе мы успели вовремя подготовиться к встрече с опасностью, – ответил Арнольд.
– Ну ладно, с удовольствием зачту на свой счет эту маленькую заслугу, – улыбаясь, произнес Фред. – Не скрою, это даже как-то придает мне больше уверенности в своих силах! Но что же нам следует делать дальше?
– Думаю, что пора выбираться наружу и убедиться, что все успокоилось. И мы можем приступить к выполнению следующей части нашего плана – постараться совсем покинуть этот Атом. Светлая Киберия ждет этого от нас и обещала подсказать, куда держать путь дальше.
И, периодически подсвечивая дорогу единственным оставшимся фонарем, друзья двинулись в обратный путь.
Глава 8. Прощай, Морской Атом!
Уже через некоторое время Арнольд и Фред, осторожно выбравшись на свежий воздух из укрывавшей их пещеры, чутко прислушивались к звукам в окружающей местности и вглядывались в царящую вокруг темноту. Где-то там, откуда они пришли раньше, шумело неспокойное море, видимо хорошо штормило, и ветер приносил отзвуки начинающейся бури. А левее и правее на черном, как смоль, небосклоне в едва различимых тускло-серых пятнах угадывались отражения систем освещения «рыбного» и «моллюскового» поселений. Это были единственные ориентиры для наших друзей. Левитирующих кораблей в обозримой атмосфере, обычно выглядевшими светящимися точками или созвездиями светящихся точек, не примечалось. Арнольд решил, что, по всей видимости, с момента их побега прошло уже больше суток, и в настоящее время на Морском Атоме царит условная «ночь». Поэтому и признаков активной цивилизованной жизни не наблюдается. А поиски беглецов уже наверняка свернуты, что как раз и было наруку Арнольду и Фреду.
Решили идти обратно к «рыбному», левому, поселению, как и планировалось изначально, лишний раз не включая фонарь. Но не напрямую, рискуя сломать шею, свалившись в темноте в какой-нибудь овражек, «пропиленный» в холмах сбегавшими к морю ручьями или мелкими речушками, а сначала к морю, потом по побережью, а там уж на месте будет видно.
В дороге не приключилось никаких неприятностей или неожиданностей. Шли осторожно, неспеша, поэтому, когда впереди уже стали различимы подсвеченные искусственным освещением строения и длинные ряды промысловых лодок у причалов «рыбного» поселения, стало ясно, что наступило «утро» нового рабочего дня. Об этом говорил долетавший шум суеты в поселении – как обычно в это время будулийцы готовились принять очередные бригады мишеней-рыболовов для отправки их в море, а также новые грузовые корабли из Вселенной Будущего с бортовыми рефрижераторами, которые заберут вчерашний улов.