Иеронимо
Глаза мои! О нет, фонтаны слез![157]
О жизнь моя! Нет, смерти тяжкий час!
О мир! Нет, гнусная обитель зла,
Наполненная кровью и грехом!
5 О Небеса! Когда поступок сей,
Злодейство из неслыханных злодейств,
Ужасное убийство моего
(Увы, уж он не мой!) Горацио
Пребудет неотмщенным навсегда, —
10 Тогда как в справедливость верить нам,
Коль вы несправедливы к тем, кто свято верит вам?
Наслушавшись моих стенаний, ночь
Моей душе покоя не дает
И шлет виденья мне сыновних ран,
15 Чтоб неустанно я о нем рыдал.
Из ада рвутся демоны ко мне,
Ведя мой шаг к нехоженой тропе,
Пугая сердце помыслами злыми.
Моей тоской проникшись, хмурый день
20 Как будто воплощает сны мои
И шлет меня на поиски убийцы.
Глаза, жизнь, мир, и Небеса и ад,
И ночь и день, пускай мне пособят...
Сверху падает письмо.
Послание? Откуда же оно
25 Свалилось? И ко мне обращено!
Письмо красными чернилами
[158].
«Пишу я кровью, ибо нет чернил.
Мой брат меня укрыл от глаз твоих.
Ему и Бальтазару отомсти,
Ведь это ими был твой сын убит.
30 Иеронимо, за сына им воздай,
Избегнув Бель-Империи невзгод».
Что значит это чудо? Как же так?
Лоренцо с принцем — сына моего
Убийцы? Что Горацио сделал им?
35 Что побудило Бель-Империю
В злодействе этом брата обвинить?
Иеронимо, страшись, кругом враги.
Ловушка это, от нее беги.
Смотри же, никому не доверяй,
40 Должно быть, кто-то хочет, чтобы ты
Лоренцо в преступленье обвинил,
А он на оскорбление в ответ
И жизнь твою, и имя погубил.
Горацио жизнь была мне дорога
45 И нужно отомстить за смерть его.
Так не губи свою, Иеронимо,
Но замыслы в свершенья претвори.
Попробую проверить, правда ли
Все то, что в этом сказано письме:
50 У герцогского дома побродить,
Поближе с Бель-Империей сойтись,
Узнать побольше, но про все молчать.
Входит Педрингано.
Эй, Педрингано!
Педрингано
А, Иеронимо!
Иеронимо
А где хозяйка?
Педрингано
Где?.. Вот мой сеньор.
Входит Лоренцо.
Лоренцо
55 Привет Иеронимо!
Иеронимо
И вам привет.
Педрингано
Он про хозяйку спрашивал сейчас.
Лоренцо
Зачем тебе, Иеронимо? Из дома
Ее отец на время удалил
За что-то. Если вести у тебя,
60 То мне скажи, а я ей передам.
Иеронимо
О нет, сеньор, спасибо, нет нужды.
Один пустяк: я к ней имел прошенье.
Ее опала — это огорченье.
Лоренцо
Прошенье? Им могу заняться я[159].
Иеронимо
65 Нет, просьба незначительна моя.
Благодарю.
Лоренцо
Ну что ж, прощай тогда.
Иеронимо
[в сторону]
Не рассказать тебя, моя беда.
(Уходит.)
Лоренцо
Ты это видел, славный Педринган?
Педрингано
Да, видел. Это не по нраву мне.
Лоренцо
70 Боюсь, что это чертов Серберин
Ему поведал имена убийц[160].
Педрингано
Не мог он. Дело было так недавно,
И он с тех пор все время был со мной.
Лоренцо
Пускай. Но по натуре он таков,
75 Что если пытки применить иль лесть,
Он выдаст нас. Раскаиваюсь я,
Что в это дело взял его с собой.
Чтоб неприятность нам предотвратить —
Тебе я доверяю, как себе,
80 И это вот в награду взять прошу.
(Снова дает ему золото)
Поступим так: сегодня ночью ты,
Не позже, должен встретить Серберина.
Ты знаешь — прямо рядом с домом есть
Парк Сан-Луиджи[161], там и затаись.
85 Покажется он — ты в него стреляй,
Ведь, если не умрет он, нам не жить.
Педрингано
Но как его заманим мы в силки?
Лоренцо
Я все решил. Ему я напишу,
Назначив встречу с принцем и со мной.
Педрингано
90 Все будет так, как просите, сеньор.
Пойду вооружусь для встречи с ним.
Лоренцо
Коль этим ход вещей изменим мы,
Поверь мне, ты высоко воспаришь.
вернуться
Входит Иеронимо. — Действие происходит неподалеку от дома герцога Кастильского.
вернуться
Глаза мои\ О нет, фонтаны слез\ — протасис (предположение — то, что ты сам и назвал и отвергнул), вероятно, казался старомодной фигурой красноречия младшим современникам Кида. Стиль и образы этого монолога Иеронимо стали предметом многочисленных пародий, самая известная из которых в комедии Бена Джонсона «Всяк в своем нраве» (акт I, сц. 3). См. также в статье «“Гамлет” и трагедия мести (Шекспир и Кид)» (с. 231—232 наст. изд.). Ф. Боус полагает, что шекспировские строки: «Любовь моя! О жизнь моя! Но нет — | Не смерть, а лишь любовь и после смерти!» (Шекспир У. Ромео и Джульетта. Акт IV, сц. 5, 58. Пер. Т. Щепкиной-Куперник) могут являться эхом монолога Иеронимо.
вернуться
Письмо красными чернилами. — Ремарка на полях, вероятно, представляет собой авторское напоминание актерам, что для письма Бель-Империи нужны красные чернила, поскольку оно написано кровью. Для Ф. Эдвардса это дополнительный аргумент в пользу того, что издатель кварто 1592 г. работал с рукописью Кида (см.: Edwards 1959: XXXI).
вернуться
Прошенье! Им могу заняться я. — Далее следует Дополнение второе (см. с. 134 наст. изд.).
вернуться
...это чертов Серберин | Ему поведал имена убийц. — Имеется в виду слуга Бальтазара, который принимал участие в убийстве Горацио (не произнеся ни слова) и которого Лоренцо теперь подозревает в болтливости.
вернуться
Парк Сан-Луиджи. — Кид ошибочно использует итальянскую топонимику в испанских «реалиях». Возможно, он делает это сознательно, чтобы подчеркнуть макиавеллизм Лоренцо.