Выбрать главу

— Пожалуйста? — прошу я еще более милым голоском.

Он вздыхает.

— Ну хорошо.

— Спасибо! — отвечаю я. — Я пришлю тебе номер в смс.

— Пока не благодари. Я не знаю, скажут ли мне то, что ты хочешь знать, но я попытаюсь.

— О, уверена, у тебя получится. Они всегда тебя слушают. Ты такое вдохновение для города! — Мне, правда, нужно остановиться прежде, чем меня стошнит от своих же слов.

— Приложу все усилия.

— Спасибо. Дай мне знать, когда что-то выяснишь.

— Это может занять пару дней.

— Ладно. Приятно было поговорить с тобой. Пока. — Я кладу трубку прежде, чем он скажет что-то еще. Не в новинку то, что я становлюсь милой, когда мне что-то нужно. Только так в нашей семье можно что-то получить. Мы используем и злоупотребляем добротой в наших сердцах.

Что ж, пора развлечься и отправиться в спа. Мне нужно сделать кое-что, пока я жду звонка. Кроме того, не то, чтобы я преследовала или что-то в этом роде, но мне нужно сохранить лицо. Или нет, подождите, я ведь преследую.

Именно поэтому я притворяюсь, будто не делаю ничего необычного. Я прекрасно играю дурочку. Это предоставляет хорошее прикрытие, чтобы я могла удивить людей, пока пляшу вокруг них. Они никогда не увидят, что на них надвигается, пока не станет слишком поздно.

Мне нужна информация, которую даст мне отец, так что у меня много времени.

Все хорошее приходит к тому, кто умеет ждать.

* * *

Час спустя…

По возвращении домой первым делом я плюхаюсь на диван с прохладительным напитком в руках. Наконец-то я могу остаться наедине с собой в гостиной без Филиппа, который оккупирует телевизор. Знаете, никогда не думала, как прекрасно будет без него. И знаете, что еще? Я рада, что он умер. Не буду лгать. Я ненавидела его до мозга костей, и нет смысла отрицать это. Я почти чувствую себя плохо от того, что хотела, чтобы он умер раньше. Почти.

Делая глубокий вдох, я смотрю за окно и наслаждаюсь солнцем, которое на короткое время периодически выглядывает из-за облаков, когда внезапно в мою дверь звонят.

Пабло, управляющий нашим домом, идет открывать ее.

— Миссис Старр, это из полиции.

Хмурясь, я встаю с дивана.

— Что им нужно?

— Вы могли бы подойти к двери, пожалуйста, миссис Старр, — слышу я голос полицейского.

Я прохожу к двери на цыпочках в своих балетках, и вижу мужчину с приоткрытым ртом, пялящегося на меня с холодным выражением на лице.

— В чем дело? — спрашиваю я. — Вы нашли что-то по делу моего мужа?

— Да, мэм. Хочу сказать, что мы нашли то, чем его отравили. — Мое сердце ухает в пятки. — Мы должны отвезти вас в участок.

— Что? — произношу я, дыхание застревает в горле.

— Мне жаль, но мы вынуждены доставить вас на допрос.

Прежде, чем мне удается сказать что-то еще, полицейский переступает порог моего дома и берет меня под локоть.

— Я провожу вас до машины.

Я медленно киваю, но тело цепенеет. Я словно в трансе, который не могу с себя стряхнуть.

— Я присмотрю за домом для вас, миссис Старр, — произносит Пабло.

— Да… — бормочу я, пока офицер ведет меня к машине.

Я никогда не сидела в полицейской машине. Это будет мой первый раз.

В роли преступницы тоже.

Это все его вина, гребаного Феникса Салливана. Он пытается прижать меня, но я не позволю ему уйти просто так. Так или иначе, я выберусь из этого дерьма, и когда я это сделаю, он поплатится.

* * *

Два часа спустя…

— Я уже говорила вам, что невиновна.

— Да, мэм, вы продолжаете повторять это, но доказательства указывают на вас.

Я громко вздыхаю.

— Да, это я передала бокал ему, но я не знала, что он был наполнен ядом.

— Это немного слишком для совпадения.

— Что? — хмурюсь я.

— Учитывая… похождения вашего мужа и нынешнее положение вашего брака, для вас все кажется не в лучшем виде.

— Вы основываете свои догадки на газетных вырезках, — произношу я, наклоняясь вперед. — Вам должно быть стыдно. У вас должно быть больше, чем это.

— Не совсем, миссис Старр. Наши источники сообщили, что видели вашего мужа в местном стрип-баре и во многих других учреждениях, где отираются женщины легкого поведения.

— Вы имеете в виду, шлюхи. Называйте вещи своими именами, — я морщусь. Меня серьезно не впечатляют его попытки сгладить углы.

— Мы понимаем ваше расстройство, но у нас есть весомое доказательство против вас.

— Нет, его у вас нет. Все, что у вас есть, это бокал, который я предположительно ему дала, и моя предположительная злость на измены моего мужа. Это не доказательство, а стечение обстоятельств по меньшей мере. Вы пытаетесь прижать меня, как и настоящий киллер.