— Звичайно, зачекайте хвилинку… Ось він: 5436. Скажіть йому, щоб він мені подзвонив. Я про нього зовсім забув і не знаю, як він там…
Мокк подякував і поклав трубку. Горло стиснуло ще сильніше, коли він просив телефоніста з’єднати його з берлінським номером 5436. Тоді поклав слухавку й чекав, доки його з’єднають. Минали хвилини, він сидів і курив. Зі свічок на ялинці капав віск. Мокк втупився в телефонний апарат. За чверть години слухавка підстрибнула на важелях і пролунав різкий дзвінок. Мокк вичікував. Після третього дзвінка підняв трубку. Голос у трубці належав літній жінці, яка або плакала, або була п’яна.
— Добрий вечір, пані, — голосно закричав Мокк, — я колега Райнера Кнюфера, хотів би привітати його зі святами. Ви не могли б його покликати?
— Не можу, — жінка, вочевидь, плакала. — Він помер. Не повернувся з Вісбадена. Хтось убив його там. Минулої п’ятниці. Скрутив йому голову, зламав хребта…
Жінка розридалася й поклала трубку. Ця інформація заінтригувала Мокка. На картці паперу написав «24 грудня = субота». Тоді пересвідчився, що минула п’ятниця, про яку говорила жінка, припадала на 16 грудня. Тепер все співпадало. Тремтячими руками він розв’язав течку, у якій Гоккерманн зберігав рахунки й планував витрати. Серед паперів знайшов залізничний квиток Вісбаден-Бреслау з датою 16 грудня. Мокк скрикнув від радості.
— Ось ще один доказ проти тебе, сучий ти сину.
Мокк почав аналізувати інформацію про Кнюфера з іншої точки зору. Півхвилинної розмови вистачило, щоб він більше не питав ні про що. Остання людина, яка бачила Софі, лежить у труні. Радість згасла.
«Загинув ангел-охоронець Софі, — подумав він. — Пропала й вона сама. Немає Софі, немає болю».
Знову подзвонив телефон. Мокк підняв слухавку. У слухавці почувся добре знайомий голос:
— Ваша дружина. Щось дуже погане.
— Що погане діється з нею?! Вона жива?! — закричав Мокк.
— Жива, але робить щось дуже погане. Підвал у будинку на Бріґер-штрасе, 4.
— Хто, до дідька, говорить?!
— Курт Смолож.
Бреслау,
24 грудня,
п’ята година пополудні
Будинок номер 4 на Бріґер-штрасе мали ремонтувати. Сходи загрожували ось-ось обвалитися, дах протікав, каналізація вічно забивалася, а рідко чищені комини спричиняли вибухи сажі в убогих двокімнатних помешканнях. Прийнявши рішення про ремонт будинку, власник своїм коштом виселив мешканців і так витратився, що вирішив розпочати ремонтні роботи лише після Нового року. Тим часом квартири вподобали щурі й місцеві голодранці, які із шаленою радістю позбавляли шибок кам’яничні вікна.
У цей передріздвяний вечір на обгородженій території будівлі не було ані місцевих лобуряк, ані сторожа. Отож Мокк без проблем дістався темної брами. В одній руці він тримав вальтера, а в іншій ліхтар. Ліхтаря він не запалював, призвичаюючись до темряви. Це теж вдалося йому без зайвих зусиль. Ліворуч він побачив вхід до підвалу. Двері ледь заскрипіли. Мокк повільно спускався сходами. Йому довелося запалити ліхтар. Яскравий промінь світла вихопив з мороку коридору розбиті й повиламувані двері до підвальних приміщень. Він увійшов до одного з них. У ніс йому вдарив сморід згнилої картоплі, запліснявілого варення й поту. Людського поту.
Мокк оглянув все навколо, присвічуючи собі ліхтарем, і швидко зрозумів походження цього смороду. На підлозі сидів зв’язаний чоловік. Ліхтар освітив скуті наручниками й заломлені за спиною руки, кляп і краплини поту на поголеній голові, на якій були помітні численні синці, крововиливи й сині смуги від отриманих ударів.
— Це Моріц Стжельчик, — почув Мокк Смоложів шепіт. — Той, що побив мене ногами в басейні. Охоронець барона фон Гаґеншталя. Тепер мій реванш. Я спіймав його.
— Де Софі? — Мокк освітлював то Смоложа, то Стжельчика. Його підвладний мав досить жалюгідний вигляд. Очей майже не було видно на спухлому обличчі. Ніс, мабуть, був зламаний, а одяг подертий і без гудзиків.
— Ходімо. — буркнув Смолож.
Вони рушили темним коридором у бік мерехтливого відблиску, звідки долинало човгання ніг. За мить вони опинилися біля входу до бічного коридорчика, освітленого гасовими лампами. Смолож йшов, здіймаючи сильний галас. Мокк зупинив його й приклав палець до вуст.
— Вони мало що чують, — мовив Смолож. — Я повертався потому, як подзвонив до вас. Стжельчик мене тут заскочив. Бійка. Нічого не чули. А Стжельчик добряче дер горлянку.