Кэя нахмурилась, глядя по направлению прелестного пальчика.
Мы с Крезом наконец с трудом оторвали глаза от чувих и тоже посмотрели туда.
Вдоль линии прибоя к нам бодро катился небольшой вездеход, прыгая по дюнам. На нем сидели четверо бичар. Вернее, трое. Когда вездеход подъехал к нам, они спрыгнули с него, и четвертым оказался маленький мужичок противного вида, тем не менее усиленно старавшийся выглядеть самым большим. Последним спрыгнул самый высокий и здоровый, видимо, стыдившийся своих габаритов и усиленно старавшийся казаться меньше.
Они шли к нам с очень суровыми лицами, но по мере приближения к нам их энтузиазм заметно падал.
— Чезанна? — угрождающе прорычал Крез.
— Ой, мальчики, — залепетала Сантра, — это Берджис, они будут вас бить, бегите быстрее отсюда куда-нибудь, мы их задержим.
Крез взглянул на нее с величественным молчаливым вопросом.
— Мы только высадились, — перевел я значение его взгляда, — с чего это нас сразу надо бить?
— Потому что вы — нелегальные охотники, — объяснила Кэя.
— Откуда ты знаешь? — поразился я. — Это что, на мне написано?
Кэя пожала очаровательным плечиком.
— Нет, что ты. Конечно, все любители пляжного отдыха прибывают сюда не иначе, как на надувной лодке с кучей всяких сачков, ружей, капканов, упиханных в штурмовой рюкзак, и держат на груди игломет наперевес.
Процессия приблизилась и остановилась на расстоянии двух прыжков разъяренного Креза. Видимо, предводитель-коротышка интуитивно определил именно эту дистанцию как самую безопасную.
— Э, — начал он, нерешительно глядя на наши иглометы, — вы нелегально проникли на территорию острова. Предъявите документы.
Испугавшись собственных слов, он для отвода глаз достал какие-то бумаги из своего портфеля и стал их усиленно изучать.
— Чё? — не понял Крез.
— Мы мирные туристы, — решил я попробовать мирный вариант разрешения конфликта. — Мы охотились за рыбой неподалеку от Амбросии, и нас унесло течением сюда. Мы с удовольствием оплатим все пошлины, какие нужно.
Не обращая на мои слова никакого внимания, коротышка обернулся на своих помощников, и они картинно раздулись, сделав пару шагов вперед непомерно расставленными в стороны ногами — как будто мокрые штанишки неприятно холодили им промежности.
— Вы нелегально проникли на территорию острова! — осмелев за их спинами, крикнул коротышка, и надул грудь колесом, расставив руки так, словно подмышки его были потными, или, что менее вероятно, словно накачанные дельтовидные мышцы спины не давали им плотно прилегать к туловищу. — По всей видимости, вы — незаконные охотники! Браконьеры! Сдайте оружие и следуйте за нами, иначе мои парни зададут вам трепку…
Глаза Креза округлились, чуть не выпадая из орбит. Он аккуратно опустил игломет на землю. Я сделал то же самое. Мы должны были разобраться с ними, как мужчины с мужчинами, несмотря на их численное превосходство.
(Конечно, я предполагал, что Крез сделает основную работу за меня. Ведь я — аристократ и руководитель, а он — рыцарь и воин-десантник. Такое разделение труда испокон веков закреплено в традициях Курутса и освящено памятью предков.)
— Давай, Крез, покажи им, кто здесь хозяин, — гортанным голосом сказал я в сторону, чтобы услышал не столько Крез, сколько окружающие.
Став, кажется, в два раза выше и шире, Крез шагнул к ближайшему из помощников, и тот сдулся и ретировался в хвост процессии. Крез шагнул к коротышке, тот забормотал что-то, снова лихорадочно изучая свои бумаги, и переместился за спину второго помощника. По какой-то причине тот решил, что ему самому отступать уже некуда, и относительно мужественно встретил подошедшего Креза.
— Чиа, — неуверенно сказал он.
— Чёааа??!! — рявкнул на него Крез и пнул его ногой в грудь так, что он пошатнулся и с размаху сел на песок.
Я отвернулся, чтобы не заплакать от жалости.
Девушки в ужасе закрыли рты руками.
— Чёааа??!!! — вдруг взревел бичара, стоявший все это время позади всех.
Теперь он почему-то уже не старался казаться самым маленьким.
Он прыгнул к Крезу и ткнул кулаком в то место в воздухе, где мгновение назад находилось лицо Креза. Но теперь там уже была рука Креза, которая перехватила руку бичары и с силой продолжила ее движение — бичара с шелестом пронесся в воздухе и рухнул под ноги завизжавшим девушкам.
— Давайте валите отсюда, чуваки, — гортанно предложил я нашим противникам, — пока Крез не понаделал из вас верченых почек.
Остальные словно с цепи сорвались и бросились на Креза. На меня они не обращали никакого внимания, видимо, чтя древние традиции.
Не оглядываясь, Крез отмахнулся назад — шпок! — об тыльную сторону его кулака смачно ударилась рожа первого помощника. Пинок — второй помощник скрючился, пряча свои достоинства от дальнейших превратностей судьбы.
Скромный бичара взметнулся с песка настоящим демоном бури, но запутался в ногах Креза и снова неуклюже распростерся на песке.
— Давай, давай, покажи ему! — прыгал в сторонке коротышка, с азартом потрясая кулачками и подзуживая своих помощников.
Похоже, он тоже относил себя если не к аристократам, то по крайней мере к руководителям. Я посмотрел на него и понял, что понятия о ранге обязывают меня принять его вызов.
Однако коротышка не изъявил стремления к благородному поединку, и пока Крез развлекался с тремя бичами, он бегал вокруг них, а я тщетно пытался догнать его.
Наконец я применил свои знания тактики и стратегии и резко побежал в обратную сторону — тут-то он и попал ко мне в руки, точнее под ноги, да так, что я чуть не споткнулся об него. Сграбастав половину его курточки в ладонь, я замахнулся и остановился, осознав, что Кодекс поединков не позволяет мне ударить это жалкое создание, по своим габаритам относящееся к разряду детей. Тогда я скомкал его фуражку и затолкал ее ему в рот, затем разорвал курточку пополам и связал рукава у него за спиной, бросил его на песок и прижал коленом, взял его портфель, достал его бумаги и стал старательно рвать их на мелкие клочки у него над лицом, пока он истерично хрюкал, пытаясь выплюнуть фуражку.
Когда бумаги закончились, я начал отвешивать ему щелбаны, и каждый раз он так вздрагивал и взвизгивал, как будто я бил его ногами. Наскучив этим занятием, я стал щелкать ему по носу — несильно, так, скорее чтобы взбодрить и разозлить.
— Дэл! Чем ты занимаешься?
Я вышел из транса и оглянулся на Креза.
Он стоял в воинственной позе, а бичи лежали вокруг, театрально обхватив руками кто ногу, кто голову, кто другое место, и старательно подвывали.
Улучив момент, коротышка вырвался из-под моего колена, отбежал далеко в сторону и принялся остервенело отряхиваться, восстанавливая свой внешний вид, и бормотать какие-то неразборчивые проклятия.
До моих ушей донеслись стоны, и я оглянулся.
Это девушки стонали без чувств, в картинных позах полулежа на песке — они были потрясены развернувшимся на их глазах апофеозом.
— Дэл, — мужественным голосом сказал Крез и указал рукой вперед.
Я посмотрел туда и увидел двухэтажное строение, над которым возвышалась потрепанная временем надпись:
Д_БРО ПО_АЛОВАТ_ НА КИНХАУНТ
— Девушкам плохо, — гортанно продолжил Крез. — Надо отнести…
Он остановился и взглянул на вездеход.
— …отвезти их в какое-нибудь уютное место и оказать помощь.
— Да, конечно, — благосклонно кивнул я и поднялся с песка.
Накинув на плечи ранцы, мы посадили чувих на вездеход и с гордым видом поехали по направлению к двухэтажному зданию. На нем была вывеска — "Бар Хозяйки". Невдалеке от нее почти на самом берегу виднелись живописные руины какой-то древней крепости, над которыми возвышалась довольно высокая башня. Я тут же пообещал себе, что немедленно отправлюсь туда.
Во дворе "Бара Хозяйки" находилась терраса, уставленная столами. Все столы, кроме двух, были заняты подозрительными бичами в кампании чувих — по две-три на каждого. Увидев их, я догадался, почему Кэя и Сантра так набросились на нас. Да тут элементарный недостаток бичар! Ха-ха!