Рука начала медленно подниматься из воды.
- Что случилось? - вновь спросил Микки, на этот раз более настойчиво.
Вместо ответа Гэри лишь быстро и глубоко задышал - таким способом молодой человек надеялся привести в порядок нервы.
- О Кэлси, - мелодично позвал лепрекон, чувствуя, что ответа ему не дождаться.
Привлеченный шумом сзади и заранее готовый к любым кошмарам Пвилл оглянулся. Увидел белое как мел лицо Гэри. Проследил по направлению его взгляда и сразу же разглядел руку, а затем и макушку медленно поднимающейся из пучины головы. Свалявшиеся клочковатые волосы окружали многочисленные открытые язвы. Пвилл хотел крикнуть: "Привидение!", но губы не слушались его, и он сумел выдавить лишь: "П-А-А-А!"
Пвилла чуть не выдернуло из седла, когда подоспевший Кэлси выхватил поводья из рук ничего не соображающего барона и стремглав поскакал прочь, увлекая за собой его лошадь. Не менее находчиво действовал и Джено. Послав пони вперед, мимо лошади Пвилла (и не на шутку испугавшись, когда копыта его собственной лошадки на целый фут погрузились в воду), он точно так же схватил за уздечку и увлек за собой коня Гэри.
Гэри не успел увидеть лица выползавшего из трясины отвратительного создания. Но его воображение рисовало бесчисленные образы, и ни один из них не отличался притягательностью. Увлекая за собой остальных, Кэлси мчался быстро, как только мог, - насколько позволяла топь. Не успев прийти в себя после потрясения, друзья обнаружили, что их подстерегает новая опасность: послышался шум погони, причем преследователи, судя по всему, шли за ними чуть ли не по пятам. Кэлси свернул в густой кустарник и остановил коня. Надо было оценить обстановку. Остальные, держась тесной группой и не желая ни на шаг отдаляться от остальных, последовали за ним.
- Они гонятся за нами даже ночью, - прошептал, обращаясь к Кэлси, Микки. - Как ты думаешь, кто полезет в эти топи, и главное - кто пройдет сквозь них без того, чтобы его сюда загнали?
- Нас сюда загнали, и мне тут не нравится, - саркастически вставил Гэри.
- Тут не обошлось без колдуньи, - заключил Джено под сопровождающий эту рассудительную реплику стон барона.
- Что погоню кто-то направляет, это очевидно, - согласился Кэлси. Возможно, Керидвен. Но кто бы это ни был, я не думаю, что нам удастся уйти от врагов.
- Мы уйдем от них, - сумрачно пообещал Джено, извлекая молот и похлопывая им по ладони.
- Но принца Гелдиона сопровождает не меньше двадцати человек, - робко возразил Пвилл.
- Значит, полку призраков прибавится. Будет в этом треклятом болоте двадцаткой больше, - с непоколебимой уверенностью отпарировал Джено. Он подбросил в воздух молот, затем идеально отточенным движением узловатой руки поймал его.
- Я так думаю, их там больше двадцати, - пробормотал Микки. Вытянув шею, он внимательно вглядывался не назад, куда смотрели все, а вбок. Сквозь туман и деревья просматривался ряд факелов, числом не меньше двух дюжин. Факелы медленно перемещались параллельно тропе, по которой ехали друзья.
- Они обходят нас с фланга. - В голосе Джено звучало явное изумление.
- И полагаю, следом за этими идут другие, и их гораздо больше, заключил Микки. Несколько мгновений Кэлси перебирал тонкими пальцами свои длинные и густые, золотой волной стекающие по плечам волосы. Затем потянулся за луком и вопросительно посмотрел на Микки.
- Пожалуй, я смогу задержать их, - ответил на немой вопрос лепрекон. Но вряд ли удастся полностью остановить их.
Вытянув руки в сторону обходящих их с фланга солдат, он зашевелил пальцами в воздухе, бормоча заклинания.
Показался второй ряд факелов, в некотором отдалении от первого.
- Вот они! - раздался крик. Через секунду ему ответил победный рев нескольких десятков глоток и громыхание копыт пущенных с места в карьер коней. За факелами тянулись зигзагообразные огненные следы. Причудливо пересекаясь в тумане, они образовывали диковинную сеть со вспыхивающими тут и там, словно вкрапленные в паутину капельки воды, огнями. Лошади всхрапывали, недовольные тем, что всадники слишком резко их осаживают. Несколько раз слышалось громкое "плюх" от падения в воду тяжелых тел. По-видимому, этими тяжелыми телами были лошади и их всадники.
- Болотные огни! - перекрывая общий шум и гам, прокричал кто-то.
- Он ошибается, - затягиваясь трубкой, успокоил Микки своих товарищей. - Это просто выглядит похоже. А на самом деле - огоньки фей. Так, небольшая иллюминация.
Не прошло и минуты, как ряд факелов рассыпался и погоня пустилась в беспорядочное бегство. Большая часть солдат удирала верхом, но некоторые уже потеряли коней и бежали, не разбирая дороги. Из горевших прежде факелов осталось меньше половины. Один из всадников, поднимая мутные волны болотной жижи, выехал прямо на куст, за которым притаились друзья. Очевидно, он их не замечал. А когда наконец увидел, то отшатнулся, точно при виде призраков, и издал вопль, напоминающий вопль барона, когда тот трясущимися губами пытался выговорить: "Привидения!" После этого он пустился наутек, то и дело оглядываясь через плечо - неуместно часто для такой бешеной скачки по столь коварной местности.
Его лошадь ногой угодила в глубокое место и оступилась. Бедное животное стало стремительно погружаться и, не в силах удержать равновесие и выбраться из трясины, ковырнулось головой вперед. Всадника выбросило из седла. С размаху врезавшись в мертвое дерево, он шлепнулся в воду, но тут же вскочил и что было духу припустил прочь, на ходу стирая с лица кровь и болотную жижу.
- Он напуган не меньше нас. - Идея позабавила Гэри, и он улыбнулся.
- Не меньше тебя, - угрюмо поправил его Джено.
- Даже еще больше, - ответил Гэри.
- Как тебе все это нравится, парень? - спросил Микки.
Но лепрекону пришлось подождать ответа. Бегущая кавалерия, по всей видимости, передала сообщение главным силам Гелдиона, и тот не замедлил послать крупное подкрепление: с тыла послышался быстро приближающийся топот множества копыт.
- Уходим, - быстро произнес Кэлси, и его спутников не надо было долго уговаривать.
У Гэри Леджера возникла одна идея, которой он решил поделиться с Микки.
- В моем детстве мы всегда на Хэллоуин устраивали вечеринки с пуганием.