— Да, конечно, — сказала Рэй. — Это ведь он просил меня сюда приехать. Да я вам рассказывала. Я ужасно за него переживала. Ну, что его арестуют или он сам еще чего-нибудь натворит. Понимаете, Лайла была рядом, и я знала, что у нее все в порядке, а Билл пропал куда-то, и я могла только гадать, где он и как. Ну, вы знаете, как это бывает, когда человека нет рядом: начинаешь воображать себе все самое худшее.
Не успела мисс Силвер ответить, как она снова заговорила:
— Знаете, все это просто не выходит у меня из головы. Понимаете, все так ужасно, что иногда мне начинает казаться, что этого просто не могло быть на самом деле. Имен но потому не могло, что это слишком ужасно. И потом, я была уверена, что его арестуют. Он ведь был там, и Лайла тоже. И пусть даже я знаю, что никто из них этого сделать не мог, полиция-то этого знать никак не может и почти наверняка считает, что это сделал кто-то из них, но почему-то не арестовывает. И я постоянно боюсь, что это вот-вот случится. Вы, наверное, знаете, что Мэри Гуд приходится родственницей жене инспектора Ньюрбери, и…
Мисс Сил вер кашлянула.
— И она что-то вам рассказала?
— Нет, но она проговорилась, что завтра сюда приедет какой-то большой начальник из Скотленд-Ярда, и при этом с такой жалостью посмотрела на Лайлу, что у меня прямо сердце оборвалось. Она ведь, наверное, успела к ней привязаться…
Мисс Силвер нетерпеливо кивнула.
— Наверное. Но давайте вернемся к Фредерику. Он, если не ошибаюсь, привязался к вашей кузине не меньше. Кстати, эта его невеста, о которой вы рассказывали, она тоже местная?
— Да, конечно! Я разве не говорила? Она даже приходится Мэри Гуд какой-то дальней родственницей. Впрочем, в таких маленьких деревнях все так или иначе родственники. Ее зовут Глория Гуд, и ее отчим женат на тетке Фредерика. Фредерик говорит, бедняжке не слишком легко живется. Он очень за нее беспокоится. Боится даже, что она убежит из дома, а ведь ей нет еще и семнадцати.
— Похоже, вы действительно нашли с ним общий язык, — ласково улыбнулась мисс Силвер.
— Ну что вы! Просто ему было нужно выговориться. В его возрасте это просто необходимо. Это ведь только так считается, что все девочки болтушки, а мальчишки привыкли держать все в себе. А на самом деле их просто никто не слушает. А мне было интересно. Я вообще считаю, что нет ничего интереснее, чем люди. Вам так не кажется?
Мисс Силвер была совершенно в этом уверена и даже вспомнила подходящую случаю цитату из Александра Попа: «Чтобы познать человечество, сначала нужно изучить человека». Рэй слегка покраснела и возразила, что она вовсе не изучала Фредерика, а просто его выслушала.
— И потом, он так расстроился из-за того, что…
Она замолчала, и мисс Силвер мягко проговорила:
— Из-за того, что…
Рэй покраснела.
— Да нет, ничего такого. В его возрасте это только естественно. Не хотелось бы, чтобы у него были из-за этого неприятности.
Мисс Силвер кашлянула.
— Из-за этого? — переспросила она. — Надеюсь, ничего серьезного?
— Ну конечно же нет! — с досадой воскликнула Рэй. — И надо же мне было проговориться!
Мисс Силвер очень серьезно на нее посмотрела.
— Знаете, дорогая, мне кажется, вам лучше рассказать мне об этом. Если это действительно не имеет отношения к делу, в котором заинтересованы мы обе, обещаю, это останется тайной. Если же имеет, я думаю, с вашей стороны было бы по меньшей мере неразумно скрывать это.
— Ну вот, теперь вы будете думать, что Фредерик натворил бог весть что! Пожалуй, теперь и впрямь лучше будет рассказать. Здесь нет ничего такого. Просто иногда Фредерик после работы бегает в деревню навестить Глорию. Один раз они поссорились, в другой он боялся, что она уйдет из дома. Но вы обещаете, что никому этого не расскажете? Он ведь и в самом деле очень за нее переживает Говорит, она совсем как ребенок, а отчим, хоть и неплохой, в сущности, человек, постоянно на нее кричит. Вот Фредерик и бегает навестить ее и посмотреть, чтобы она не натворила каких-нибудь глупостей.
Мисс Силвер внимательно разглядывала вязанье на своих коленях. Розовая шерстяная полоска успела уже подрасти чуть не до десяти сантиметров.
— Это очень интересно, —. заметила наконец она. — А Фредерик случайно не упоминал, в какое время он обычно выходит из дому?
Рэй тяжело вздохнула.
— Насколько я поняла, довольно поздно.
— Вероятно, после того как Маршам заканчивает свой обход?
— Думаю, да.
— А что же Глория? Неужели она еще не спит в это время?
Рэй мучительно покраснела.
— Ох, мисс Силвер, я чувствую себя самой настоящей свиньей. Он ведь рассказал мне все это под таким секретом… И потом, в этом ведь нет ровным счетом ничего дурного, я совершенно в этом уверена. В общем, возле ее окна растет яблоня; он залезает на нее, и они разговаривают. Комната тетки и отчима находится с другой стороны дома, и им никто не мешает. По-моему, в этом нет ровным счетом ничего плохого. Они оба такие еще дети…
Мисс Силвер кашлянула.
— А в ночь, когда было совершено убийство, он случайно не уходил?
Рэй вздрогнула. Казалось просто невероятным, что этот вопрос не пришел в голову ей самой. Правда, она была так занята Биллом, Лайлой, собой и отношениями между этими тремя, что попросту пропустила рассказ Фредерика мимо ушей и не подумав даже как-то связать его со случившейся в доме трагедией. И вот, совершенно неожиданно, оказалось, что этот рассказ имеет к ней самое прямое отношение. У нее перехватило дыхание.
— Я… я не знаю, — растерялась она. — Он ничего такого не говорил, а мне и в голову не пришло спросить.
Мисс Силвер задумчиво помахала спицей.
— Так, может, это он и оставил дверь на террасу открытой?
Глава 35
Едва добравшись до поворота, за которым ее уже нельзя было видеть из дома, Рэй припустила бегом. Потом ей пришло в голову, что так она слишком быстро задохнется, и она начала чередовать бег со спортивной ходьбой: три шага бегом, два шагом и снова бегом. Получалось довольно быстро. Дело, разумеется, было не в том, что она не хотела заставлять Билла ждать: никто, в том числе и Билл, от этого еще не умирал; просто ей очень не хотелось терять ни минуты из того времени, которое они могли провести вместе. А в планах значился утренний кофе в пансионе. Билл уверял, что миссис Рид варит совершенно удивительный кофе, но как раз это волновало Рэй в самую последнюю очередь. Если бы мисс Рид варила совершенно отвратительный, она спешила бы сейчас не меньше. Единственное, что ее сейчас волновало, это не слишком запыхаться. Билл ни в коем случае не должен был догадаться, что она спешила. Возможно, он всего лишь хотел поговорить с ней о Лайле. Пулей вылетев из ворот, она немедленно столкнулась с чем-то высоким и мягким. Естественно, это оказался Билл, на этот раз без машины.
Рэй, тяжело дыша, остановилась, испытывая сильнейшую досаду. Договорились ведь встретиться в пансионе, так нет: стоит тут как столб, прямо за воротами. Мог бы, кажется, и предупредить, чтобы она хоть последнюю сотню метров прошла шагом. Как приличная девушка, которая никуда и никогда не спешит! Потому что она привыкла, что мужчины всегда ее ждут!
— Меня задержала мисс Силвер, — выпалила она, чувствуя, что краснеет, как шестнадцатилетняя девчонка. Правда, в шестнадцать лет Рэй Фортескью никогда так не краснела.
Она подняла глаза и с облегчением обнаружила, что Билл смотрит куда-то поверх ее головы, и вид у него при этом ужасно хмурый. Он крепко ухватил ее за руку и коротко заявил:
— В пансион тебе нельзя.
— Это почему еще? — удивилась Рэй.
— Поэтому я и решил, что лучше встречу тебя здесь.
— Что значит «поэтому»? Ты еще не объяснил «почему».
— Объяснил, — хмуро возразил Билл. — Нельзя тебе в пансион, и все тут.
Рэй злобно пнула какой-то валун, очень больно ушибив при этом ногу. Разозлившись еще больше, она, как ни странно, почувствовала некоторое облегчение. По крайней мере, она на время перестала бояться за Билла.
За поворотом послышался шум мотора, и Билл, не долго думая, затащил Рэй в ворота и дальше — в какие-то сырые и малопривлекательные кусты.
— Лучше, чтобы нас не видели вместе, — пояснил он. — Ни здесь, ни в пансионе, ни где-нибудь еще. Могла бы, кажется, и сама сообразить. В общем, зря я втянул тебя в это дело. Поэтому, чем скорее ты отсюда уедешь, тем лучше. На два тридцать есть поезд. Постарайся на него не опоздать.