Генри сглотнул, и даже в тусклом свете Уолтер увидел, как он побледнел.
Рой наклонился вперед, и факел осветил его лысеющую голову. Уолтер понял, где он видел мистера Нортона раньше, и это не был наемный строитель в Ризли. Нет, это был человек, которого он прогнал кнутом, когда тот схватил Бет. Это был один из тех негодяев, которые напали на них на Милл-роуд.
Теперь Уолтер знал, что у них серьезные проблемы. Трое против двоих. Трое, у которых больше веса, лет и опыта, не говоря уже о ноже.
— Ну, мы, конечно, не хотели беспокоить вас. Это просто наше мальчишеское любопытство, вот и все. Это самое большее, что мы подразумевали, правда. Нам бы лучше просто убраться с вашего пути. Мы же видим, что вам не до нас. — Уолтер оглянулся с интересом к игре в криббедж, которая была разложена на стоявшем неподалеку ящике.
— Красный лидирует. — Он сделал полшага назад.
— Ахах, мистер Эллерби, у нас есть дела и поважнее игры. — Кучер взмахнул ножом в сторону Уолтера. — Вы не можете уйти сейчас. Ведь нам понадобилось так много времени, чтобы привести вас сюда. Думали, вы никогда уже не догадаетесь.
Уолтер вздрогнул и отпрянул назад.
— Привести нас сюда? — Голос Генри был похож на скрип.
— Черт, да! Вы, молокососы! Было трудно привлечь ваше внимание. Пришлось постараться, вы, двое!
— Зачем… — прохрипел Генри, а затем откашлялся: — Зачем вы хотели привлечь наше внимание?
Рой Нортон засмеялся не слишком дружелюбно.
— Мы просто хотели поблагодарить вас за все, что вы сделали. Но у нас были свои заказы…
— Нам не было сказано, — отрывисто прервал его рябой кучер, — что делать с вами, если вы заберетесь сюда.
Одержимый блеск в глазах кучера не укрылся от внимания Уолтера.
— Но я задам вопрос, прежде чем мы приступим к раздаче благодарностей.
Мистер Нортон несколько раз сжал и разжал кулаки, как будто готовился.
Генри огляделся, скорее всего, в поисках какого-нибудь оружия. Единственной вещью, которая была в пределах его досягаемости, — это сломанная крышка ящика.
Варианты у Уолтера были примерно такие же: факелы у стены или солома у ног. Он потоптался, размышляя, сможет ли ему помочь его ловкость.
— Конечно. Что за вопрос?
— Кто он, этот ваш приятель? — Голова с пепельно-серыми волосами кивнула в направлении мистера Смайта.
Уолтер нахмурился.
— Он же с вами.
Мистер Смайт все еще сидел на корточках рядом с Джеком. Он продолжал медленно и не отрываясь гладить собаку, затем уставился на вопросительные взгляды присутствующих совершенно безразличным взглядом.
— Хорошо, тогда говори, кто ты такой? — рявкнул кучер. — И давай побыстрее — или почувствуешь эту сталь в своих кишках.
— Право слово, добрый человек, — сказал мистер Смайт небрежно, — если ты пырнешь меня, то потеряешь небольшое преимущество, которое у тебя есть.
Уолтер был впечатлен бравадой мистера Смайта, но на кучера его слова явно не произвели должного эффекта.
— Безмозглый болтун, у меня и так преимущество.
Джо Смайт потрепал Джека и медленно поднялся.
— Не думаю, что это так.
Ретривер развернулся и стал вертеться в ногах у Уолтера. Но он не обращал внимания на собаку.
Все внимание Уолтера было сосредоточено на происходящем в комнате. Он уставился на джентльмена с кремневым пистолетом в руке.
Едва карета отъехала подальше от Воксхолл-гарденз, движение стало более свободным, и препятствий на пути встречалось меньше. Под ритмичное раскачивание экипажа Кэролайн откинулась на мягкую стенку. Теперь они двигались с хорошей скоростью, пересекая южный берег реки по направлению к Лондонскому мосту.
Кэролайн с удовлетворением отметила, что Ребекка, несмотря на свое нежелание вообще идти на концерт, сейчас совсем не выглядела огорченной. Она молча слушала, как мистер Ренфрю неустанно рассказывал о Вест-Индии.
— Так что же, вы планируете остаться в Англии на лето, мистер Ренфрю? — спросила Кэролайн. Она выглядывала в окно, ожидая, когда в поле зрения появится мост.
— Да, думаю, да. Мои дела, возможно, вынудят меня остаться до сентября, но я не могу быть здесь дольше. Нельзя слишком надолго оставлять Сондерса в одиночестве на острове.
Кэролайн нахмурилась, не понимая, о чем он.
— Сондерса? — спросила она.
Мистер Ренфрю рассмеялся.
— Натан Сондерс. Это мой партнер на Ямайке. Мы часто вспоминаем с ним дни, когда были ненамного старше, чем вы сейчас. Мы были дикими и необузданными.