Выбрать главу

— К сожалению, и нам тоже, — заметил Сондерс язвительным тоном.

Мистер Ренфрю посмотрел на молодого человека.

— Да, мы не подумали, что идеальный лорд Хантон даже в такой ситуации не может поступиться своими принципами. Нам и в голову не пришло, что он может просто уйти. — Он посмотрел на Ребекку, все еще стоявшую рядом с ящиком. — Так вот, вы видите, что мы вернулись к тому, с чего начали. Люди никогда не делают того, чего вы ожидаете от них. Но я все еще верю, что его можно убедить.

— Почему вы убили Дейзи?

— Ах, моя дорогая, она догадалась, кто я такой. Девушка была совсем глупышка. Сондерс задал ей несколько невинных вопросов. Это были простые вопросы о вас и усадьбе. Мало того, что она отказалась ответить на них, так еще и ответила слишком дерзко на симпатию со стороны Сондерса. Да, слишком дерзкой была та девушка, и это раздражало нас. Кроме того, у Кайла вспыльчивый характер. — Он вздохнул словно с сожалением. — Такая досада. Ему и правда стоит быть более сдержанным.

Сондерс улыбался, и Ребекке было совершенно ясно, что он не собирается сдерживаться. Он явно наслаждался своим необузданным гневом.

Кинжал продолжал качаться из одной руки в другую.

— И, как я уже сказал, мистер Сондерс также сыграл роль мистера Патерсона, — продолжил Ренфрю. — Хотя в итоге в этой роли не добился успеха. — Он запнулся, как будто что-то только что пришло ему в голову. — Скажи мне, моя дорогая, когда к тебе вернулись воспоминания?

— Осколки воспоминаний приходят ко мне постоянно в течение всего времени, — проговорила она, опустив взгляд на опилки на полу. — Элизабет… Как вы могли так поступить с Элизабет?

— О да. Что ж, моя дорогая, здесь снова виноват необузданный темперамент Кайла. Я никогда… — Мистер Ренфрю не договорил и быстро повернул голову к своему сообщнику. — Ты слышал это?

Медленные, едва слышные шаги эхом отражались в большом помещении склада.

— Они здесь.

— Тогда они рано. — Мужчина вытащил из кармана маленький пистолет, взвел курок и направил его на Ребекку и Кэролайн. — Пойди проверь, — приказал он своему партнеру.

— Кого мы ждем? — спросила Кэролайн, когда Сондерс закрыл за собой дверь.

Мистер Ренфрю улыбнулся.

— Кое-каких деловых партнеров. На днях я делал последние приготовления. Видите ли, как бы вы обо мне ни думали, я действительно не переношу убийства и вовсе не намеревался причинить вред мисс Хантон, а только придумал весьма ироничный и действительно подходящий конец этого сценария.

Он поднял бровь, увидев растерянное выражение лица Ребекки.

— Вы же не думали, что даже если бы ваш отец выполнил мое требование, я бы вернул вас ему? Нет-нет, так не подойдет! Меня бы арестовали еще до того, как я сел бы в карету, не говоря уже о клипере [7].

В этот момент дверь открылась, и в помещение вошли двое небрежно одетых мужчин. У одного была короткая грубая борода, а у другого — брюшко и мясистый подбородок. Они выглядели неопрятно, и от них пахло рыбой и алкоголем.

Сондерс зашел следом за ними и закрыл дверь.

— Вы рано, — недовольно бросил Ренфрю.

— Правда, хозяин. — Толстомордый мужчина сунул руку в карман, его громкий голос отражался от стропил. — Так давайте же покончим с этим сейчас. Там что-то происходит. Какие-то люди слоняются, хотя обычно так тихо, что слышен крысиный шорох. — Он вытащил из кармана небольшой мешок, в котором что-то позвякивало.

— Ну и где они?

Мистер Ренфрю отошел в сторону, хотя Ребекку и Кэролайн и без того было хорошо видно.

— Прямо перед вами.

— Что, это они? — Человек, казалось, очень удивился. — Они слишком старые.

— Что ты несешь, придурок? — голос Ренфрю стал резким, и сам он весь напрягся. Это был первый раз, когда его настоящий характер, который он до сих пор скрывал, вырвался наружу.

— Они слишком старые. Я не смогу их продать. С ними будут одни проблемы. — Он посмотрел на Ребекку, которая глядела на него не отрываясь. — Понимаешь, что я имею в виду? — Его подбородок затрясся в такт его киваниям.

Лицо мистера Ренфрю напряглось.

— Ты берешь их или нет?

Мужчина несколько секунд смотрел на Ребекку.

— Не-а. Даже если бы они не были пленницами.

вернуться

7

Быстроходное парусное судно (прим. пер.).