Выбрать главу

— Наша Дейзи была хорошей девочкой. — Миссис Бартли раскачивалась с такой силой, что кресло-качалка угрожало ее опрокинуть. — Если бы она не пошла на встречу с этим мальчишкой Тейтом, она была бы с нами. Это он сбросил ее в канал. Я чувствую это всем нутром.

Кэролайн вывела детей на улицу и вернулась к обезумевшей от горя женщине.

— Миссис Бартли, — мягко сказала она, — вы прожили здесь достаточно долго и знаете, что слухи могут рождаться из ничего.

— Это точно мальчишка Тейт, говорю вам. Он всегда был паршивцем. Вечно во что-то впутывался, он и этот Дерридейл.

Бет передала миссис Бартли большую чашку с чаем из чайника, который постоянно подогревался на задней части плиты. Крепкая смесь обладала восстанавливающим эффектом. Лицо миссис Бартли вновь приобрело прежний нормальный оттенок, и, когда посетительницы собрались уходить, она прекратила свое безумное бормотание.

Только они сели на лошадей, как подошла Нора, одна из младших сестер Дейзи.

— Извините, мисс. — Девочка с милым лицом и грязным пятном на подбородке держала в руках коричневый сверток. — Вот накидка, это не Дейзи, мисс. — Она передала ее Бет. — Они привезли это из поместья вместе с остальными ее вещами, но это не ее. — Она оглянулась на дверь домика. — Мама вернула бы вам, но сейчас она не совсем в себе.

— На плите стоит суп, а на столе — кое-какие продукты, — сказала Бет, убирая плащ в свою пустую корзину.

Девочка кивнула и поблагодарила их. Она все еще стояла в дверях, когда Бет и Кэролайн завернули за поворот, исчезая из поля ее зрения. После следующего поворота будут видны мельница и река с быстрым течением.

Обе девушки были глубоко погружены в раздумья и ехали не спеша. Никто из них не обратил внимания на предупреждающие тревожные знаки. Бет слышала, но не придала значения шуму в подлеске, встревоженным голосам белок и протестующим крикам сойки.

А затем из самой чащи на дорогу выпрыгнули два негодяя и бросились к лошадям, чтобы схватиться за уздечки. Человек, напавший на Бодицию, промахнулся и вместо этого схватил Бет. Почти вырванная из седла Бет закричала, когда бандит уцепился за ее подол и стал тянуть. Ей удалось удержаться и даже ударить его. Мужчина не обращал внимания на окровавленный нос, лишь скалил улыбку своей беззубой пастью.

На другой стороне дороги Кэролайн развернула Коттона, таща за собой мужчину, которому удалось поймать ее лошадь за поводья. Она погнала свою лошадь назад, не давая злодею никакого шанса вернуть себе опору под ногами.

— Отпусти! — закричала она ему.

Бодиция задрожала от ужаса, заметалась, в то время как Бет пыталась удержаться в седле. Беззубый мужчина протянул руку, не отпуская юбки, и снова схватился за уздечку. На этот раз Бет потянула на себя поводья, заставив Бодицию встать на дыбы. Бет легко удержалась в седле, подавшись вперед. Копыта Бодиции взметнулись в воздухе в нескольких дюймах от лица злодея, но тот нисколько не дрогнул.

— Давай, любовь моя. — Его грубый голос был до жути спокойным. Он потянулся, чтобы ослабить ее хватку, но затем остановился. Что-то, какое-то движение или шум впереди на дороге привлекли его внимание.

Бет повернулась, чтобы понять, куда он смотрит.

Всадник без головного убора мчался прямо на них, из-под копыт его лошади летела грязь.

— Руки прочь от этих леди! — крикнул Уолтер. Слова эхом разнеслись по узкой дороге, его грозный приказ прогремел в ушах остальных. Подняв руку, Уолтер размахивал хлыстом.

Он пролетел мимо Кэролайн и ударил кнутом по голове негодяя, сжимавшего юбки Бет.

— Как ты смеешь?! — закричал он и ударил снова.

Мужчина бросил уздечку Бодиции и неуклюже бросился наутек в подлесок.

— Если когда-нибудь попытаешься сделать это снова, тебя ждет нечто большее, чем просто порка! — закричал Уолтер вслед убегавшей фигуре. Развернув свою лошадь, чтобы помочь сестре, Уолтер обнаружил, что Кэролайн смотрит в кусты на другой стороне дороги. Второй негодяй тоже скрылся.

Быстро взяв себя в руки, трое всадников сформировали способную к обороне группу с Бет в середине. Они ехали таким образом и наблюдали, ждали, слушали.

Вокруг ничего не настораживало. Все выглядело почти так, как будто никакого нападения вообще не было.

Уолтер пристроил свой хлыст на бок и наконец выдохнул.

— Что это было?