— Давай расправим материал.
Кэролайн взялась за один угол, а Бет — за другой, так что плащ распростерся между ними словно парус.
В этот момент в комнату вошел Джеймс.
— Ты смотрела почту, Кэро… Что вы делаете?
— Ведем расследование.
— Что, прости?
Кэролайн засмеялась.
— Этот плащ был в таинственном сундуке Бет. Мы проверяем карманы.
Затем она объяснила, как плащ попал к ним в руки.
Джеймс пожал плечами, давая понять, что он здесь, чтобы обсудить другое.
— Ты смотрела почту?
— Вот, — воскликнула Бет и подняла листок бумаги в воздух, словно это был главный приз.
Она уронила плащ, и он складками упал вокруг их ног.
Кэролайн присела рядом с Бет, проявив больше поспешности, нежели изящества.
Джеймс нашел письма и стал бегло просматривать их одно за другим, а затем откладывать в сторону.
— Нашли что-нибудь? — спросил он, отрываясь от своего занятия.
Бет посмотрела на найденный клочок бумаги и глубоко вздохнула.
— Это просто страница из блокнота для записей. Похоже, ее вырвали из дневника или счетной книги.
Она опустила свой угол плаща, и теперь Кэролайн держала его одна. Подняв вещь с пола, она повесила его на спинку стула.
Кэролайн тоже вздохнула:
— Возможно, единственная загадка этого клочка бумаги в том, что это список женских покупок в мужском кармане.
— Откуда ты знаешь? — словно издалека ответил Джеймс.
Кэролайн наклонилась ближе к Бет, словно это она спросила.
— Это — магазин шляпок, а это — перчаток. На самом деле, Джеймс, — она встала, чтобы показать бумагу своему брату, — все эти магазины находятся в Лондоне. Я знаю некоторые из них: все же часто бывала в магазине Фицроя.
Джеймс оторвался от письма, которое читал.
— Там есть дата?
— Это может быть подсказка. — Кэролайн указала на символы «А15», нацарапанные внизу бумаги. — Но совершенно непонятно, о каком месяце идет речь.
Она передала клочок бумаги брату, чтобы он смог внимательнее его рассмотреть.
Однако Джеймс не взглянул на него, а просто сложил вместе с письмом, что держал в руке.
— Посмотрю, сохранил ли какой-нибудь из этих магазинов записи о визитах своих клиентов. Возможно, мы сможем вернуть плащ законному владельцу. — Он улыбнулся озадаченному взгляду Бет. — Может, он будет настолько благодарен, что ответит на несколько вопросов об экипаже, в котором ехал, и его пассажирах.
— Ты собираешься в Лондон? — спросила Кэролайн.
Джеймс поднял вверх руку с письмом.
— Да. Я должен поговорить с лордом Леври и лордом Волчером об отмене каперских лицензий. Мне кажется, я уже говорил об этом. Не беспокойтесь, мистер Стрикленд даст знать о себе раньше, чем я уеду.
У Бет перехватило дыхание, а сердце нервно застучало: настолько ее испугала перспектива потери ясного мышления и предупредительного участия Джеймса. Она убеждала себя, что простая мысль о его отсутствии не могла вызвать у нее отчаяние.
— Дорогая, как ты подросла!
Бет засмеялась, когда ее любимый щенок, которого она пришла проведать, стал крутиться вокруг нее, облизывать и извиваться. Оглядев двор конюшни, Бет попыталась прикинуть, куда именно можно выпустить резвящееся существо, но проблема решилась сама собой: маленький ретривер вывернулся из-под ее руки и свалился сначала на быстро подставленное колено, затем на землю, в мгновение ока прошмыгнул за угол, таща за собой веревку, которая должна была быть в ее руке.
— Нет! — безуспешно закричала Бет, мчась за ним. Она почти столкнулась с высоким молодым человеком, шедшим по другой стороне двора. В его руках был поводок.
— Это ваше? — поинтересовался Уолтер с насмешливым интересом. Хватая ртом воздух самым неприличным образом, Бет кивнула.
— Вре… временно.
— У нее есть имя?
— Нет. Правда нет. — Она глубоко вздохнула. — Это было бы очень самонадеянно с моей стороны. Она же не моя.
Бет опустилась на колени и похлопала собаку по боку, та радовалась встрече с ней так, словно никуда и не убегала.
— Не знаю, почему вы так говорите, собака явно считает вас своей хозяйкой.
— Ей всего три месяца, она еще мало что понимает.
Бет повернулась и, слегка потянув за веревку, приказала щенку идти за собой. Уолтер присоединился к ней, и все трое вышли в сад.
— Вам стоит только спросить. Я уверен, что Джеймс отдаст ее вам.
— Может, он так и сделает, но спрашивать его об этом было бы чересчур невежливо.