Выбрать главу

Тетли вышел через передние ворота усадьбы Хардвик и повернулся по направлению к Вэлфорд Миллз. Джеймс шел позади, размышляя над короткой запиской мистера Стрикленда, в которой тот просил о встрече. У него было тревожное предчувствие, что мистер Стрикленд хочет сообщить ему что-то важное.

Лорд Эллерби,

я считаю, что вопрос о смерти Дейзи Бартли стоит детального рассмотрения. Если вам удобно, я бы встретился с вами в нижней части Олд-Ризли-роуд.

Деррик Стрикленд, помощник прихода

Сразу после моста через Торрин Лондонская дорога, идущая с востока на запад, поворачивала на юг, к Вэлфорд Миллз и побережью. Дорога на Ризли была заброшена несколько десятилетий назад, а вместо нее появилась новая, более удобная, идущая мимо Вэлфорд Миллз. Поэтому в старых колеях, которые оставляли повозки, выросла трава, а лесной папоротник заполонил всю дорогу. Поскольку она шла в гору, то теперь стала пригодной только для езды на лошадях, и ее стали называть Олд-Ризли-роуд.

Заметив привязанного неподалеку коня мистера Стрикленда, Джеймс спешился, позвал Джека из кустов, где он изучал папоротник, и привязал Тетли.

В то же мгновение Джек прыгнул в сторону Джеймса и стал крутиться вокруг ног хозяина.

— Что ты делаешь, глупая собака? — Он похлопал восторженного пса и дал ему команду успокоиться.

Джеймс огляделся вокруг — он оказался на небольшой поляне. Солнце садилось, и его лучи проникали в лес под острым углом, отбрасывая глубокие тени. Неровная дорога постепенно сужалась, огибая выступ скалы и большой валун. Джеймс несколько минут постоял в полной тишине, пытаясь угадать, с какой стороны появится мистер Стрикленд. Ничего не было видно.

Джеймс похлопал Тетли по боку, позвал Джека к ноге и стал подниматься в гору.

— Ага! — раздался голос, прорезавший тишину. — Так я и думал.

Через мгновение — нужно было успокоить свое встрепенувшееся сердце — Джеймс продолжил свой подъем. Его улыбка была натянутой.

— Что вы делаете, мистер Стрикленд? Играете в прятки?

Мистер Стрикленд встретил Джеймса на тропинке.

— Вовсе нет, лорд Эллерби. Я проверял теорию.

Потянув себя за усы, он показал на тропинку, идущую вдоль узкой части дороги.

— Это место засады. — Он сделал паузу, покачал головой и вытащил кусочек бумаги из нагрудного кармана. — Думаю, я сначала должен разобраться со смертью молодой Дейзи Бартли.

Джеймс одной рукой снял цилиндр, а другой пригладил волосы. Несколько минут он помолчал, приготовившись слушать.

— Что вы узнали, мистер Стрикленд?

— Во-первых, Дейзи Бартли утонула. Доктор Триден говорит, что в ее легких обнаружена именно соленая вода. — Мистер Стрикленд указал на свою бумагу. — Как вы знаете, в Торрин вода пресная, поэтому она не могла утонуть ни в реке, ни в колодце, ни даже в ванне. Таким образом, мы можем сделать вывод, — он подчеркнул интонацией эти слова, — что Дейзи Бартли утонула в канале.

Стрикленд подошел к краю валуна и огляделся вокруг, прежде чем посмотреть на лорда Эллерби.

— С бедняжкой что-то случилось, прежде чем ее схватили. Она разбилась об эти камни за несколько часов до того, как ее выкинули в канал. И кто знает, как долго ее тело билось о берег, пока ее не заметили.

Джеймс нахмурился, а Стрикленд продолжал:

— У нее были синяки по всему телу. Они не появляются на мертвом теле. Она могла упасть с обрыва и попытаться подняться. Тем не менее некоторые ее кровоподтеки объяснить сложно, особенно на шее. Доктор Триден полагает, что кто-то задушил бедняжку.

Он посмотрел на Джеймса.

Джеймс тяжело вздохнул. Он хотел крикнуть «остановитесь», но старался изо всех сил сохранять нейтральное выражение лица. Вместо этого он кивнул собеседнику, чтобы тот продолжил.

Мистер Стрикленд снова принялся изучать бумажный листок.

— Незадолго до того, как Дейзи ушла из дома своей матери, ее сестра Нора дала ей небольшой сверток. Это была подушка, которую та сшила сама. Она была обтянута тканью из красной шерсти. — Мистер Стрикленд щелкнул языком. — В последний раз ее видели, когда она шла в Вэлфорд Миллз мимо мельницы.

Мистер Стрикленд похлопал ретривера, нюхавшего его ногу.

— Дейзи должна была встретиться с Джефом в конце этой дороги. — Мистер Стрикленд махнул рукой, не отводя глаз от листка.

— И мальчишка Спаркс видел ее. Она ждала Джефа, что-то напевала и держала в руке подаренную подушку.

Хмурый взгляд омрачил лицо мужчины.

— Джеф не смог встретиться с ней, так как у одной из лошадей Томпсона случилась колика. Он подумал, что Дейзи придет его искать, и, когда она не пришла, решил, что та злится.