Выбрать главу

Джеймс вспомнил Джефа Тейта на похоронах, стоявшего перед только что вырытой могилой Дейзи, обезумевшего и одинокого, словно утонувшего в своем горе.

— Поэтому, когда она устала ждать его, она либо продолжила путь в Вэлфорд Миллз, либо направилась по этой дороге к Ризли.

Джеймс старался говорить спокойно, не выказывая нетерпения.

— Или она могла вернуться в Хардвик, но у вас на полях работали люди, и они не видели ее. Я поспрашивал в городе — там ее тоже никто не видел. Если бы она прошла мимо, люди это заметили бы обязательно. В этом городе даже чихнуть нельзя без того, чтобы об этом не узнали все.

Джеймс кивнул.

— Насколько я понимаю, — продолжил мистер Стрикленд, — она решила отправиться в Ризли. Но…

Он заколебался и посмотрел вниз по дороге.

— Вот, я покажу вам.

Он жестом пригласил Джеймса последовать за ним.

Молодой лорд обошел валун и обнаружил, что путь чуть дальше стал шире. Он несколько раз позвал Джека, который был увлечен огромным количеством ароматов в кустах, и прошел дальше. Склон был достаточно крутой, но восхождение было недолгим, и уже через несколько минут двое мужчин стояли на вершине холма.

С него открывался весьма захватывающий вид. Покрытые листвой леса, раскинувшиеся позади них, уступали место полям и садам. За ними на фоне горизонта отчетливо просматривался Ризли Холл. Это была хозяйственная часть поместья, хорошо были видны кухни и конюшни.

— Здесь всегда много людей: рабочие на полях, садовники, ухаживающие за клумбами, прачки, бегающие туда-сюда, — сказал Стрикленд. — Так, я не могу понять, как она попала в бухту и осталась незамеченной всеми слугами.

Джеймс стал внимательно смотреть в направлении большой усадьбы, ища ответ на этот вопрос, но терпя неудачу снова и снова. Он отмахнулся от своих пустых мыслей.

— Вы упомянули что-то про засаду.

— О да, пойдемте посмотрим.

Стрикленд повернул обратно в лес и зашагал по тропинке. Они остановились прямо перед крутым поворотом. Мистер Стрикленд присел на корточки рядом с большим камнем и указал на большой участок сплющенной травы.

— Кто-то сидел здесь и ждал, и я обнаружил еще клочок примятой травы напротив. Их было двое.

Джеймс покачал головой.

— Но почему? Зачем кому-то было ждать Дейзи?

— Благословите нас, небеса, лорд Эллерби, по многим причинам: старый кавалер, кто-то, кому она должна денег. Не так давно она, как известно, начала встречаться с Тейтом. Возможно, это как-то связано с ним. Какой-то враг из его темного прошлого. Все что угодно.

— Но ничто из этого не является основанием для того… — Джеймсу было тяжело говорить, — чтобы душить ее.

— Да, вот в этом я еще не разобрался. Но это не самая большая проблема. Если кто-то схватил Дейзи здесь, то как она оказалась в бухте?

Джеймс медленно прошелся взглядом по лесу, окружавшему их со всех сторон. Подлесок был густым и затененным. Почему убийца просто не выбросил ее тело в кусты ежевики? Зачем было тащить ее к воде? Озадаченный, Джеймс покачал головой.

— Ничего не приходит на ум.

— Мне пока тоже, но это только пока. Я буду продолжать расследование, лорд Эллерби. Просто подумал, что вы должны знать, в каком направлении я буду двигаться.

— Я ценю это. — Джеймс слегка обернулся. — У вас была возможность проанализировать нападение на Милл-роуд? Это точно была засада.

Мистер Стрикленд быстро поднял голову и снова нахмурил брови.

— Это следующий пункт в моем списке.

Он снова полез в карман.

— И я еще поспрашиваю в городе, не видно ли было там каких-либо незнакомцев.

Покопавшись в складках пальто, он извлек серебряную пуговицу, которую Джеймс передал ему во время их последней встречи.

— Вот та пуговица. — Он протянул ее. — Пока она мне ни о чем не говорит.

Джеймс кивнул и бросил бесполезную вещь в карман жилета. Он снова позвал Джека.

— Куда он опять убежал?

В этот момент из папоротника выскочил курчавый ретривер, гордо держа в пасти скомканный кусок тряпки. Подбежав к хозяину, Джек с наслаждением стал мотать найденным предметом взад-вперед, клочки красного пуха и перья летели следом за ним.

— Фу, — приказал Джеймс, и собака бросила остатки находки на землю. Несмотря на нежелание собаки, он призвал Джека к ноге и уже собирался уходить, как увидел, что Стрикленд присел на корточки, рассматривая найденный собакой предмет.

Это была смесь из остатков искромсанного материала и бумаги. Среди клочьев шерсти и перьев виднелись вышитые ангелы. Мистер Стрикленд перевернул находку — детская рука заштопала то, что осталось от вышитой молитвы.