Выбрать главу

Гости расположились тесной, уютной компанией. Ребекка не села на свободное место рядом с отцом, а выбрала стул между Кэролайн и Джеймсом. Она грустно улыбнулась присутствующим и наконец посмотрела в тарелку. Ее вилка зависла в воздухе и медленно вернулась на стол.

На тарелке был только копченый лосось.

— Тебе захотелось отведать с утра рыбы, моя дорогая? — прокомментировал лорд Хантон, небрежно показывая вилкой на ее тарелку.

— Не совсем. — Ребекка передала тарелку с копченой рыбой находящемуся начеку Ривзу, который заменил это блюдо привычными яйцами и ветчиной. — Не могу перестать думать… пытаться вспомнить. Элизабет нуждается в том, чтобы я вспомнила.

Джеймс улыбнулся ей и нежно положил руку на плечо. Затем он отдернул ее, покраснел, словно осознав, что сделал. Ребекка тоже покраснела и посмотрела на отца, чтобы понять его реакцию.

— Для начала поешь, — сказал пожилой джентльмен, словно ничего не заметив. — Дэвис скоро будет здесь. Мы справимся. Я уверен… — Его голос стих, и он уставился в свою тарелку.

Ребекка замерла, вздохнула и тихо опустила вилку. У нее не было аппетита из-за постоянного беспокойства об Элизабет.

После затянувшегося завтрака доктор Брэнт предложил покинуть столовую и удобно расположиться в только что убранной гостиной. Ничто в ней больше не напоминало о разгроме, устроенном прошлым вечером. Через четверть часа Ривз доложил, что прибыли инспектор Дэвис и сержант Уотерс. Полицейские вошли в комнату. Стояла тишина, а лица присутствующих были серьезными и сосредоточенными. Ребекка сидела с Джеймсом на одном из диванчиков, к ним лицом расположились Кэролайн и доктор Брэнт. Лорд Хантон выдвинул мягкий стул из угла и поставил его рядом с Ребеккой.

— Начнем с того, что произошло на Брук-стрит пятнадцатого апреля, — сказал инспектор Дэвис после того, как присутствующие обменялись любезностями. Он стоял возле камина и вопросительно посмотрел на лорда и его дочь.

Лорд Хантон повернулся, встретившись взглядом с Ребеккой.

— Я был в тот день в командировке с Мэтью, и Джефри был тоже чем-то занят. — Он ненадолго перевел взгляд на Джеймса, затем снова посмотрел на Ребекку. — После завтрака миссис Триммер, ваша гувернантка, ты и Элизабет собирались пройтись по Риджент-стрит. Элизабет может ходить по магазинам хоть каждый день. — он сделал паузу, тяжело вздохнул и продолжил: — Но ты находишь это утомительным. У тебя всегда все спланировано так, чтобы не терять времени, моя дорогая Бекка.

Ребекка немного отодвинулась. Ей было некомфортно от этих его воспоминаний. Словно он рассказывал про какого-то другого человека.

— Миссис Триммер была с нами, когда нас похитили?

— Нет, вообще-то, она упала прямо перед выходом из нашей усадьбы. На узкой нижней ступеньке валялась детская игрушка. Позже мы поняли, что ее оставили специально. Миссис Триммер всегда выходила первая, и у нее слабая лодыжка. Естественно, что она подвернула ногу. Элизабет так расстроилась, что миссис Триммер попросила вас идти без нее.

Инспектор Дэвис перебил его:

— Мисс Хантон вела записи, что-то наподобие ежедневника. Так мы узнали, какие магазины они посетили в тот день.

— Правда? — спросила Кэролайн. — Мы нашли список запланированных визитов в коричневом плаще. Джеймс, — она повернулась к своему брату, — куда мы его дели?

Доктор Брэнт, сидевший на другой стороне дивана, удивленно спросил:

— Разве мы не выбросили его вчера перед самым ужином? — Он оглядел безупречно убранную комнату.

Кэролайн ахнула, вскочила на ноги и выбежала из комнаты. Ее быстрые шаги стихли. Видимо, она направилась куда-то в дальние комнаты усадьбы.

Лорд Хантон нахмурился.

— И что это значит? — вопрос был адресован Джеймсу.

Инспектор Дэвис наклонился вперед и заинтересованно уставился на Джеймса с таким же насмешливым взглядом.

— Это список магазинов на Риджент-стрит. Напротив магазина Фицроя было указано время, напротив остальных — нет.

Джеймс потер лоб. Он рассказал инспектору о сундуке, плаще и своем визите в Эллингем. В комнате стало тихо. Все пытались осмыслить новые подробности. Ребекка все прислушивалась, с нетерпением ожидая возвращения Кэролайн.

Но отец Ребекки, казалось, был где-то далеко. Его взгляд был прикован к двери. Ребекка протянула руку и коснулась его ладони. Он вздрогнул и быстро оглядел комнату.

— Что произошло вечером? — спросила Ребекка. — В тот день, когда мы исчезли?

— Да-да. В тот вечер я вернулся домой и обнаружил, что миссис Триммер страдает от того, что никто не обращает внимания на ее травму. Но на вас это так непохоже: чтобы вы оставили ее без внимания. Поэтому я отправил Мэтью и Джереми — Джереми Осборна, который всегда с нами, — в кабриолете, чтобы они помогли вам с вашими пакетами. Однако они вернулись одни. Вечер сменился ночью, но никто из вас не вернулся и не дал о себе знать. — Лорд Хантон нахмурился. — Наконец я отправил лорду Уиттену из министерства внутренних дел сообщение, полное отчаяния. Через час он прибыл с инспектором Дэвисом. Но мы мало что могли сделать ночью. Нам пришлось ждать утра. Затем, еще до того как магазины открылись, вернулся инспектор Дэвис с тревожными новостями. Ему удалось выяснить, что вы… — лорд Хантон глубоко вздохнул.