Выбрать главу

— Да, — ответила графиня скорбно.

— Происшествия в этом доме все очень странны, — сказал сыщик. — А где же произведено было покушение на жизнь контесс Эдит?

— В лесу, расположенном недалеко от дачи, — ответила сама контесс Эдит.

— Я это место непременно осмотрю.

Джон Вильсон слегка наклонил голову и спросил с едва заметной иронией:

— Нет ли у вас подозрения на кого-нибудь?

— Ни малейшего, — ответила графиня, — вообще для нас необъяснимо, кто может быть против нас так враждебно настроен. Мы вообще мало соприкасались здесь с людьми, а зла не делали никому.

— Вы, судя но вашей фамилии, итальянского происхождения?

— Да, лет десять тому назад мы обосновались здесь, а племянник мой, господин патер Артур Керро, находится у нас с полгода, — ответила графиня.

— Нет ли у вас еще родственников?

— Имею еще брата Джузеппе Керро. Он живет в Риме, — продолжала графиня.

— Так мистер Артур Керро является сыном этого господина?

— Нет, — ответил патер коротко, — мой отец, второй брат графини, и моя мать уже давно умерли.

— Кто явился бы наследником всего вашего имущества, в случае смерти вашей и контесс Эдит? — спросил сыщик далее.

— Я вас, мистер Вильсон, понимаю и охотно вам на ваш вопрос отвечу. В случае смерти моей и моей дочери, наследниками являются брат мой из Рима Джузеппе и племянник мой Артур.

— Тетушка, — воскликнул патер с пафосом, — дай Бог, чтоб и ты и Эдит жили еще долго.

— Я тебе охотно верю, мой дорогой Артур, — ответила графиня, — ведь ты такой богобоязненный человек и так стараешься оградить нас от опасности, нас окружающей.

Наступила минута молчания. Потом сыщик спросил:

— Еще одно, сударыня. Не знаете ли Вы, каким образом и откуда молодой граф Гаскон достал яд?

— Нет, абсолютно не знаю, да и все расспросы по этому поводу ни к чему не привели.

Вильсон внезапно повернулся к патеру, посмотрел ему пристально в лицо и медленно спросил:

— А где Вы, мистер, были в день покушения на жизнь контесс?

Патер в лице слегка изменился. Он не в состоянии был переносить пристального взгляда сыщика, он повернулся я стал ходить взад и вперед.

— Не понимаю этого вопроса, — проронил он нехотя.

— Меня удивляет, что Вы не были с дамами.

— Я был дома, — заявил Керро. — Старая Катрина знает, что я был в своей комнате.

— В каком этаже находится Ваша комната?

Патер топнул ногой и грозно крикнул:

— Вы меня выводите из терпения. Вы ставите вопросы так, как будто подозреваете меня в чем-то. Но это, право, смешно.

Вильсон уже повернулся к патеру спиной и обратился к старой служанке:

— Вы старая Катрина?

— Yes, Sir, — ответила она, — я — Катрина Дорес и уже пять лет служу в этом доме.

— В каком этаже комната господина патера?

— В первом этаже, в задней части, ответила она.

— Вы теперь единственная прислуга в доме?

— Да, единственная.

— Вся прислуга покинула меня, — сказала графиня, — люди все говорили, что в этом доме творится что-то неладное, и из боязни все ушли.

— А старая Катрина единственная, которая осталась?

— Да, — сказала она, — но и мне хочется уходить.

— Почему?

— Я живу в постоянном страхе, в этом доме так жутко.

— Ну теперь, графиня, контесс и мистер Керро, я должен просить Вас побороть свой страх и спуститься снова вниз и занять свои прежние помещения. Я и брат мой будем жить с Вами, пока не вернем Вам возможность мирного и спокойного житья, и я надеюсь, что Вам придется ждать недолго.

Графиня, заметно успокоившаяся с приездом Вильсона, и контесс согласились спуститься вниз.

Когда все были в бельэтаже, раздался звонок. Перед дачей стояла карета со многими служителями из больницы, приехавшая за бежавшим Жак Бэринг.

Дамы немало ужаснулись, увидев связанного человека. Патер также не мог скрыть смущения и он поблагодарил сыщика за избавление от этого опасного субъекта.

Сумасшедшего увезли, и Вильсон одному из служителей вручил для передачи директору свою карточку, где он сообщил ему, что сегодня будет у него.

Сыщикам отвели две роскошные комнаты в первом этаже. Очутившись здесь наедине, Джон сказал брату:

— Мы здесь должны быть настороже, дорогой Фред, так как смерть следит за каждым нашим шагом. Особенно следить надо за этим патером, и я сейчас же по телеграфу узнаю у брата графини в Риме более подробные сведения о г. Артур Кэрро.

В доме для умалишенных

Джон Вильсон хотел улучить минуту, когда патера не будет около графини, и спросить ее адрес ее брата в Риме.