— Ладно, — возразил хозяин. — Другой раз приходите пораньше, а не ночью. Вот вам ключ от чердака.
Взяв ключ, сыщик медленно поднялся по лестнице, открыл чердак и, не спеша, закрыл за собою дверь.
— Еще светло, — подумал он, — надо подождать, пока совершенно стемнеет, Найду ли я китайчонка?
Он открыл слуховое окно и стал ждать, Погода благоприятствовала ему; небо заволокло тучами, и заморосил мелкий дождь. Темнота наступила раньше обыкновенного, и немного погодя, Шерлок Холмс пустился в дорогу по крыше.
Он не боялся ни поскользнуться, ни упасть, будучи настолько ловок, что ему позавидовал бы любой трубочист или кровельщик.
Не прошло и получаса, как Шерлок Холмс уже добрался до крыш Иннов.
При дневном свете открывавшаяся отсюда картина имела совершенно средневековый вид. На крышах возвышались вышки, странные выступы и металлические фантастические звери.
Задача была нелегкая: ему предстояло найти именно то окно, где его ожидал китайчонок.
Окон было много, и около каждого он свистал, как условился. Но ответа не было, хотя Шерлок Холмс успел обойти не менее шести разных окон.
Обойдя первую крышу, он перешел на вторую. Свистнув у первого окна, он на этот раз услышал легкий ответный свист.
Немедленно же он пролез в окно. Чердак был совершенно темен и какой-то удушливый, отвратительный запах стоял там. Рядом послышалось легкое шуршание.
Это оказался китайчонок. Он тихо пробирался к своему вчерашнему спасителю.
— Это я, — шепнул слабый голос. — Никто не знает, что я здесь.
— А нет ли еще кого-нибудь поблизости? — спросил сыщик.
— Только мыши и крысы. Они так близко подходили ко мне, что я должен был отбиваться от них.
Шерлок Холмс принес с собою еду и бутылку вина. Мальчик, поев немного, жадно прильнул к бутылке и сразу ожил.
— А теперь расскажи, за что тебя вчера эти негодяи хотели убить?
— За то, что я случайно сделался свидетелем, как один из них убил девушку, — ответил мальчуган.
— Какую девушку? — спросил Шерлок Холмс.
— В этом доме, — объяснил мальчик, — живет сын белого и китаянки. Чаще всего он ходит в китайском костюме, но иногда одевается и по-европейски. Я сирота, — продолжал китайчонок, — и мой родственник, который здесь торгует, взял меня к себе, но ему некогда много заниматься мною. Вот я и шатаюсь по этим старым домам. Так было и вчера. Я шел по коридору и вдруг услышал голос. Какая-то молодая девушка из белых быстро поднималась по лестнице и громко выкрикивала какое-то имя.
— Ту-Синг, не правда ли? — прервал Шерлок Холмс маленького рассказчика.
— Да, да, — подтвердил мальчик. — Вдруг пред ней предстал тот, о котором я раньше говорил. Она стала осыпать его упреками, и они вместе вошли в комнату, где сидел и я.
— Ты спрятался от них? — спросил Шерлок Холмс.
— Конечно, сейчас же, — ответил китайчонок, — я боялся того человека. Я притаился в углу за старой рухлядью и оттуда расслышал каждое слово. Девушка все его упрекала, сначала она говорила так быстро, что я еле разобрал несколько слов.
Мальчик остановился. Голос его задрожал, точно он продолжает испытывать ужас.
— Видно было, что она влюблена в того человека и опасалась, что он ее бросит.
Шерлок Холмс затаил дыхание — разгадка была близка.
— Она крикнула: «Зачем ты прячешься? Почему больше не приходишь! Я хочу знать, зачем ты меня постоянно расспрашивал об образе жизни и привычках моих господ, и зачем тебе надо было знать, в какое время дня выезжают Эдита и маленький Роберт? Их похитили, и я уверена, что ты замешан в это дело?»
— Это и был ее смертный приговор! — прервал Шерлок Холмс рассказчика.
— Да, — шепнул мальчик. — Тот человек вдруг так зарычал, что я содрогнулся, а затем он бросился на девушку и, схватив ее за горло, повалил на пол. Он душил ее, и она кричала.
Шерлок Холмс слышал этот крик. Теперь он знал, что камеристка Бесси была задушена.
— В таком положении, — дрожащим голосом продолжал мальчик, — он ее продержал несколько времени, которое показалось мне вечностью, пока последнее ее хрипение не замолкло. Все это так испугало меня, что я едва не упал. Тогда преступник увидел меня и сейчас же погнался за мной. По дороге к нему пристал другой и они оба грозили мне. Я побежал прямо и негодяи почти настигли меня, когда подоспели вы, и спасли. Вот все, что я знаю!
Шерлок Холмс глубоко вздохнул,
Ему и на этот раз повезло, как это бывало уже часто. След похитителей детей найден.