Выбрать главу

И прахом развеяла труд.

Страшный выдался год!

Продал землю и сына я продал,

Чтоб налог уплатить, -

До веселых ли праздников тут?

Впрочем, слух долетел,

Что чиновники наших провинций

Обо всем императору

Подали точный доклад.

Говорят, манифест уже должен

Вот-вот появиться,

И арендную плату

Нам снизить должны, говорят.

Потому-то в Хайчэне

Сегодня веселье повсюду,

До рассвета без устали -

Музыка, пенье, игра.

Если слух достоверен,

То можно и бедному люду

Развлекаться сегодня

На радостях - хоть до утра!

Только это - мечты!

Это только пригрезиться может

Недозрелым ученым

В их скудных и праздных умах.

Но заманчивый слух

В эту ночь хоть кого обнадежит -

Все на праздник ушли,

И темно в опустелых домах.

Как хотел бы я взять

Мой нефритовый девятисвечник,

Что на кольца дракона

Изогнутой формой похож,

Чтобы путь озарить

К исполненью мечтаний извечных,

Чтобы в темных жилищах

Развеять извечную ложь!

ТАНЬ СЫТУН

Перевод А.Гитовича

ПИШУ, СИДЯ В СЕДЛЕ

Всю юность я провел,

О странствиях тоскуя,

На жизнь домашнюю

С презрением смотрел.

И вот - гоню коня,

Лечу сквозь мглу ночную,

И только снег кругом

Белеет, словно мел.

И птицы падают,

Окоченев от стужи,

Голодный волк трусит

За мною по следам.

Не говорите мне,

Что "берег - это хуже,

Чем океан", -

На миг я не поверю вам.

ГОРА КУНТУН

Большая Медведица в небе легла,

И острые пики гор

Сквозь воздух колючий тянутся к ней

Хотят посмотреть в упор.

Разверзлась Вселенная. Облака,

Как море, плывут вослед.

И в небеса обозначен путь:

Ворота к нему - хребет.

А сосны пошли в драконовый бой,

Гоня туманы скорей,

И скалы пустились бежать наутек,

Подмяв под себя зверей.

Кругом - куда ни глянешь - цветы

Пылают среди долин.

И бесполезно спрашивать нам:

"Где источник Улин?"

x x x

Крики гусей

Пробудили меня от мечты,

Вниз по долине Янцзы

Опускаюсь безмолвно.

Чуский бамбук

На долину глядит с высоты,

Челн из Сяншуя

Вздымают вечерние волны.

Если не сходит сюда

Императора дочь -

Горные духи

Тоскуют и плачут об этом.

В пору такую -

В ненастье, и ветер, и дождь

Строфы "Лисао"

Написаны были поэтом.

ПЕСЕНКА ОБ ОПИЙНОМ МАКЕ И МЕШКЕ ИЗ-ПОД РИСА

Проса нет в крестьянском чане,

Риса больше нет в мешке.

Помираем с голодухи,

Жизнь висит на волоске.

А помрем - и не заметят

Те, кто выручить могли.

Только горький мак посеян

На десятки тысяч ли.

Риса нет, а мак цветет -

Стонет гибнущий народ.

СТИХИ О ТОМ, КАК ВЕЗЛИ ПРОВИАНТ ПО ГОРАМ ЛЮПАНЬШАНЬ