Выбрать главу

— Позволь подумать над твоим советом, — ответил Чарльз, уклоняясь таким образом от неизбежной развязки и коря самого себя за недостаток смелости. — То, что ты предлагаешь, благоразумно и требует серьезного размышления.

Сэр Алан был доволен. Он опасался, что сын отвергнет идею брака, и потому намеренно выбрал клуб, как место для разговора с наследником, поскольку был уверен, что здесь Чарльз будет сдерживать свой норов. Джессика также будет довольна, что Чарльз, по крайней мере, задумается над возможностью завести жену. Его оптимизм окреп, и на последнее блюдо вместо сладкого он заказал острую закуску, которую оба они очень любили.

Ничто не мешало затронуть еще один деликатный вопрос, и сэр Алан сделал пробный шаг.

— Есть еще один вопрос, который мне хотелось бы обсудить с тобой. Ряд наших директоров, включая лорда Байтса и мистера Симпсона, начинают волноваться. Они видят, какие огромные доходы получают наши конкуренты от торговли опиумом, и давят на меня, вынуждая последовать по этому пути. Подумываю обсудить этот вопрос с Джеримайей, чтобы выяснить, не собирается ли он заняться торговлей опиумом.

Чарльз напрягся.

— Ты же знаешь, дядя Джеримайя говорил, что не участвует в этом грязном бизнесе; не будем участвовать в нем и мы с Джонатаном. Я видел, что делает опиум с этими бедолагами, которые пристрастились к нему. Могу уверить тебя, что если опиум ввезут в нашу страну, то и здесь скоро возникнет общественное движение, которое добьется, что торговлю им объявят вне закона, как это уже сделали в Китае.

Сэр Алан снисходительно улыбнулся.

— Сама природа британского характера сдерживает людей от употребления этого зелья. Китайцы слабы и, следовательно, им не хватает моральной силы противостоять искушению.

Сын знал, что отец искренне верил в то, что говорил.

— Позволь возразить тебе. То, что ты говоришь, чепуха. Опиум — исключительно мощный наркотик, и национальный характер здесь ни при чем. В Макао немало англичан, пристрастившихся к опиуму, которые стали развалинами в облике человека. Вид их столь же печален, как и у несчастных китайцев, пытающихся в опиуме найти выход от ужасающей нищеты.

— Ты совершил два долгих путешествия на Восток, я же там не был. Поэтому я не могу оспаривать твои наблюдения, — сэр Алан решил спрятаться за помпезностью речи. — Я просто стараюсь сохранить перспективу как деловой человек. Занятая тобой позиция лишает компанию «Рейкхелл и Бойнтон» огромных прибылей, а держатели наших акций вправе требовать, чтобы мы занимались всякой доходной торговлей.

— Наши доходы от торговли перцем, груз которого доставлен сегодня, должны заставить их замолчать.

— На какое-то время, возможно, но вскоре они вновь начнут стучаться в мою дверь.

— Пусть стучат! Я не угрожаю тебе, отец. Я просто констатирую факт, что в тот день, когда компания «Рейкхелл и Бойнтон» начнет торговать опиумом, Джонатан и я покинем компанию и создадим собственную. Таково наше отношение к торговле опиумом.

В тот день Чарльз надолго задержался в порту, потому что хотел сам проследить за выгрузкой и складированием столь ценного товара, как черный перец. Отец уехал домой гораздо раньше. К тому времени, как он в экипаже, принадлежавшем компании, отправился в фамильный дом Бойнтонов, спустились сумерки. Все дома походили друг на друга, каждый имел три или четыре этажа, был выкрашен в белый цвет, вход украшен красивыми греческими колоннами.

— Сэр Алан и леди Бойнтон в гостиной на втором этаже, мистер Чарльз, — сообщил мажордом.

Догадываясь, что родители наверное уже заканчивают свой предобеденный стаканчик вина, Чарльз бегом, через две ступеньки помчался наверх.

Когда он вошел в комнату, высокая девушка с длинными белокурыми волосами и голубыми глазами, пытливо устремленными на него, поднялась со своего места.

— Я уж было подумала, что ты вообще решил не приходить, потому что я приехала, — сказала Элизабет Бойнтон.

Чарльз поцеловал сестру, затем, удерживая на расстоянии вытянутой руки, стал внимательно разглядывать ее.

— О, мы повзрослели, не так ли? Одеты по последней французской моде. Появляется то, что обещает стать совершенной фигурой, при условии, разумеется, что кое-кому придется умерить свой аппетит в отношении шоколада. Мне кажется, я вижу следы губной помады и той черной туши, как бы там ее ни называли, на твоих ресницах.

— Не дразни ее, Чарльз, — проговорила Джессика Бойнтон.

— Пусть болтает, мама, — ответила Элизабет, демонстрируя приобретенную сдержанность. — Ты же знаешь, я бы расстроилась, если бы он не поддразнивал меня.