Интуиция подсказывала Руфи, что в этот вечер Чарльз сделает ей предложение; внезапно нахлынувшее воспоминание о Джонатане заставило ее заколебаться и спешно искать причину для отказа.
— Нехорошо оставлять мистера Рейкхелла, — вымолвила Руфь.
Глядя на нее, Чарльз улыбнулся.
— Ошибаешься, дядя Джеримайя занят подготовкой ежегодного доклада для американских акционеров, так что он обрадуется возможности провести вечер за работой. Я уже поговорил с ним на эту тему, и он сказал, что наш выход будет удобен для всех.
— О… — Ее лишили оснований для оправданного возражения, и теперь было нелюбезно отказываться.
В этот вечер она надела темное платье из тафты со скромным вырезом и широкой юбкой, которое не надевала с того самого вечера, когда Эдмунд не вернулся домой из плавания. Ву-лин настояла на том, чтобы та подкрасила губы помадой. Затем юная девушка принялась за дело и наложила тени вокруг глаз, отчего они стали выглядеть просто огромными.
Даже Дэвид заметил перемены во внешности Руфи, когда он и Джулиан увидели ее за ужином.
— Мама красивая, — громогласно заявил он.
Чарльз одобрительно кивнул.
— Ты прав, сынок, и ты очень наблюдательный. Она действительно очень красивая.
Руфь почувствовала, как под тонким слоем рисовой пудры у нее начало гореть лицо.
Чарльз повез Руфь в ресторан в экипаже Рейкхеллов. Только раз в своей жизни ей довелось побывать в этом ресторане и теперь она была полна решимости не упустить ни малейшей мелочи. Однако блюда, которые, как она полагала, должны были быть самыми лучшими среди всех подобных заведений от Нью-Хейвена до Провиденса, показались ей совершенно безвкусными.
Чарльз изо всех сил старался произвести впечатление на Руфь, веселил ее анекдотами про Толстого Голландца и других странных людей, с которыми ему доводилось встречаться во время своих плаваний. И лишь перед самым уходом из ресторана он тихо произнес:
— Я собираюсь вернуться в Англию в ближайшем будущем.
Руфь невольно подумала, уж не подвела ли ее интуиция относительно предложения о женитьбе. Может быть, пригласив на этот неожиданный ужин, Чарльз хотел отблагодарить ее за все, что она сделала для Дэвида.
Всю дорогу домой в экипаже она молчала, и едва заметно кивнула, когда Чарльз предложил прогуляться по берегу Темзы. Вечер выдался теплым, поэтому Руфь сняла накидку из темной шерстяной ткани, которую Чарльз галантно взял у нее из рук и понес сам. Когда они подошли к огромному плоскому валуну, Чарльз помог ей сесть и устроился возле нее. Луна в три четверти сияла на усеянном звездами небе, отбрасывая серебряное отражение на поверхность воды, создавая романтическое настроение. Руфь ненавидела себя за то, что именно в эти мгновения вспомнила о том, что и Джонатан вместе с Луизой был на этом же берегу в ночь, приведшую к рождению Джулиана.
Без всякого вступления Чарльз подробно рассказал Руфи о своих отношениях с Элис Вонг, о том, как пожертвовав своей жизнью, она спасла его от нападения неизвестных бандитов и как потом он узнал, что у него есть сын, который живет с бабушкой Элис и ее двоюродной сестрой в крошечном домике в Кантоне.
— Я привез Дэвида и Ву-лин с собой, а остальное тебе известно, — сказал Чарльз.
Глубоко потрясенная рассказом Чарльза, Руфь смогла лишь спросить:
— Для чего ты рассказал мне все это?
— Потому что хочу, чтобы ты знала, — тихо проговорил он. — Теперь я скажу тебе остальное. Я хочу забрать Дэвида и Ву-лин с собой в Лондон.
Руфь не могла скрыть охватившего ее волнения, Чарльз нежно взял ее за руку. Она хотела было отстранить руку, но присущая ей природная интуиция остановила ее.
— Мне очень хочется, чтобы ты поехала с нами, — проговорил он.
— Уверена, в Англии найдется немало опытных гувернанток, — ответила Руфь, — кроме того, Джонатан оставил мне на попечение Джулиана.
— Мы возьмем Джулиана с собой погостить. Джонатан вернется не раньше, чем через полгода и, если повезет, привезет с собой Лайцзе-лу — свою невесту.
Руфь почувствовала, как у нее защемило сердце.
— Я уже поговорил с дядей, и он не против. Что же касается гувернантки… для тебя я имел в виду другую роль.
Руфь сидела не двигаясь.
— Многие годы я восхищался тобой, еще задолго до того, как ты вышла за Эдмунда. Я радовался за него и одновременно завидовал, — Чарльз говорил быстро и напористо, — я стоял рядом, когда злополучная волна смыла его за борт. И это одна из причин, почему я чувствую себя в ответе за тебя. Но не это главное. Лишь вернувшись в Англию я понял, насколько ты мне не безразлична, Руфь. Я приехал сюда не только для того, чтобы увидеть сына, но чтобы убедиться в своих чувствах к тебе.