Выбрать главу

Сокрыли гусей облака, и карпа не шлет мне река... - поэтический намек на то, что от любимого человека нет вестей. В "Жизнеописании Су У" рассказывается о том, как этот полководец, попав в плен к гуннам, провел у них без малого двадцать лет. Когда, наконец, был заключен мир и ко двору гуннского шаньюя (хана) приехал посол, он узнал о Су У и спас его с помощью хитрости. Посол сказал шаньюю, что китайский император якобы подстрелил на охоте перелетного гуся, прилетевшего с севера. К его лапке было привязано написанное на шелку письмо, поведавшее о том, что Су У с товарищами жив и находится на отдаленном озере. Шаньюю ничего не оставалось, как отпустить пленников. Эта история породила в китайском фольклоре и поэзии образ гуся-вестника.

Образ вестника-карпа обязан своим происхождением фигурной форме дощечек, в которые в древности вкладывали послание на шелковом свитке. В древней народной песне юэфу, где поется о разлуке супругов - муж послан на строительство Великой Стены, - есть такие строки:

Входят люди - у каждого много забот,

И никто не несет ей письма!..

Вот и путник приехал из дальних краев -

Ей он карпов резных подает.

Сыновей она кличет пакет развязать,

В нем на шелке письмо для нее.

(Пер. Б. Бахтина)

... лисы расплодились... Обилие лис и зайцев (в оригинале упомянуты и те и другие) говорит об отсутствии человека, дикой, не тронутой им природе. Но поскольку считалось, что лисы-оборотни особенно любят селиться в заброшенных могилах и развалинах древних строений, этот образ привносит особый элемент минорности, напоминает читателю о безвозвратной утрате прекрасной древности, для которой уже не может быть новой весны.

Кто б сегодня мог с Юцзюнем доблестью сравниться?.. Юцзюнь (букв. "командующий правого крыла армии") - титул, под которым иногда фигурирует в литературе знаменитый каллиграф эпохи Шести династий Ван Сичжи (IV в.), один из идеологов философии "ветра и потока". Вокруг него группировались сорок литераторов и художников; собираясь вместе в "Павильоне орхидей", они проводили время в "чистых беседах" на лоне прекрасной природы. Ван Сичжи увлекался "Книгой перемен", считал, что судьба человека определяется небесным законом и мудрость состоит в том, чтобы насладиться отпущенным тебе судьбой. Однажды он обменял один из своих шедевров на простого журавля, ибо хотел, постоянно наблюдая его, перенести грацию движений птицы в линии своей кисти. Будучи человеком искусства, одновременно прославился своей воинской доблестью.

Перед домиком Су... - скорее всего имеется в виду Су Ши.

Обезьянья тоска... - поэт имеет в виду тоскливые крики обезьян, напоминающие вопли ребенка, которые будили в душе тягостные мысли. См. также прим. к с. 95.

...козодой в цветах... Крик козодоя ассоциировался у китайца со словами "вернись назад", звучание которых он напоминал. Популярный образ поэзии позднего средневековья, пришедший из народной песни, на ассоциативном уровне вводил в произведение мотив разлуки.

...плачет турач... Турач - птица, представляющая одну из разновидностей куропатки.

...в Таоюане... Таоюань - то же, что "Персиковый источник" (см. прим. к с. 195).

...за Яшмовой заставой... Яшмовая застава ("Юйгуань", или "Юймэньгуань") - самая далекая пограничная застава древнего Китая (располагавшаяся в нынешней провинции Ганьсу, на запад от Дуньхуана). За ней уже начинались бесплодные степи и пустыни, в которых обитали воинственные варвары-кочевники. Через "Яшмовую заставу" проходил Великий шелковый путь, связывающий Китай со Средней Азией, Индией и странами Средиземноморья.

Летит на луане - Она!... Луань - чудесная мифическая птица, образ которой перекликается с образом феникса (фэнхуан), а подчас и сливается с ним. Луаню приписывали яркое оперенье и мелодичный голос: он олицетворял мир и процветание, уносил избранных в бескрайние просторы.

...тянем вино, как святые в миру. - Имеются в виду не святые в нашем понимании, а даосские бессмертные маги - сяни (см. прим. к с. 97). Употребление же вина не только не возбранялось даосизмом, а, напротив, считалось способствующим духовному освобождению.

...под мостом уже воды красны... - признак весны, когда воды несут лепестки цветов сливы, персика и др. Отсюда название известной мелодии "Мань цзян хун" (букв. "Вся река красна"), на которую написано множество поэтических текстов.