Азиатским подразделением компании управлял Брайан Праймер. У него был загар заядлого гольфиста, пышная шевелюра и непроницаемые, острые, как кремниевая щепа, серые глаза. Праймер повернулся налево, к Дэвиду Дулвичу, одному из шести ведущих оперативников, ибо Дулвич помянул коробку для ланча, запечатленную на фото.
На журнальном столике лежало много фотографий, в том числе – фотография картонной коробки с проволочной ручкой.
– Боже, – выдохнул Аллан Марквардт, моложавый сорокапятилетний исполнительный директор «Бертолд групп», монстра строительной индустрии. На Марквардте был пошитый на заказ костюм с синим платочком в нагрудном кармане и галстуком того же оттенка. Из кармана торчал уголок билета «Китайских авиалиний». Думал Марквардт не о фотографии – он вспоминал, как всего часов десять назад открыл картонную коробку и обнаружил фото двух мужчин на фоне стены, занавешенной простыней, – китайца с газетой и американца со сломанной рукой. Фото сопровождалось аккуратно сложенным письмом с требованием выкупа. Также в картонной коробке были два пластиковых пакетика, каждый с ватной палочкой.
– Тот, что справа, наш, – сказал Дулвич. – Это Клетус Дэннер. Он следил за мистером Лю. Вот и влип. На момент фотосъемки оба были живы. ДЖ подтверждено.
– Доказательство жизни, – расшифровал Праймер Марквардту. – Вы быстро выучите аббревиатуры. Если что-то непонятно, просто спрашивайте.
– Например, зачем было их похищать? – спросил Марквардт.
– Бизнес. Ничего личного. В прошлом году корпорации США в одной только Мексике выплатили похитителям четыреста миллионов долларов.
– Не может быть.
От постоянного напряжения и волнений Дулвич в свои тридцать девять был весь в морщинах. Грубый шрам, похожий на полосу растаявшего воска, тянулся из-под футболки, поверх которой Дулвич носил рубашку, не застегивая верхней пуговицы.
– Предположительно, на ватных палочках имеются мазки, по которым можно определить ДНК, – сказал Дулвич. – Чем мы сейчас и занимаемся. Нужно еще минимум два дня. Хотя ДНК явно будет принадлежать Лю Хао и Клетусу Дэннеру. Вообще-то обычно присылают отрезанный палец, чтобы можно было идентифицировать отпечаток. До сих пор мы ватных палочек не получали. Отсюда вывод: похитители – люди молодые, образованные и продвинутые. Не похоже на местную триаду, то есть на организованную преступную группировку. Впрочем, не поручусь. Кто бы они ни были, ума им не занимать и водить их за нос не рекомендуется. Надо разрулить ситуацию и вернуть похищенных как можно скорее.
Брайан Праймер передал Дулвичу пластиковый пакет с письмом.
– Обычная оберточная бумага, ее в Китае сплошь и рядом используют, – пояснил Дулвич. Письмо он успел изучить. – На каждом углу продается. Упрощенные китайские иероглифы написаны карандашом. В этом ничего особенного. Никаких политических требований – значит, похитили ради денег. Что хорошо для всех нас.
– Наш страховой агент покроет половину выкупа, – сказал Марквардт. – Полагаю, остальное выплатят ваши страховщики.
Праймер кивнул.
«Исполнительный директор – он и в Африке исполнительный директор, – подумал Дулвич. – Такому деньги дороже живых людей».
– Похитители убьют их, едва получат выкуп, – сказал Дулвич.
– С чего вы взяли? – не поверил Марквардт.
– Они всегда так делают, – мягко проговорил Дулвич. – Если, конечно, не убивают жертву еще до получения денег. Наша единственная надежда – что живой американец стоит дороже.
– Зачем вообще убивать заложников? – спросил Марквардт.
– Затем, что с ними проблем слишком много. Китайцы похитили иностранца. Вдобавок американца. Была им охота попадаться. Нет человека – нет проблемы.
– Господи.
Миссия выполнена: Дулвич заставил собеседника осознать, что речь идет о жизни заложника. Марквардт сидел белый как мел.
– По условиям выкупа мы должны внести деньги первого числа следующего месяца. Времени в обрез, – вновь заговорил Дулвич.
– Наши клиенты обычно располагают несколькими неделями, а то и несколькими месяцами. Мы не привыкли работать в таких условиях, – заявил Праймер.
– Первое октября – праздник, День образования КНР, – сказал Дулвич. – В этом году он совпадает с Осенним фестивалем. Интересный выбор даты. – Дулвич положил письмо на журнальный столик.
– Вас послушать, так похищение человека – дело самое обычное. Рутина, – заметил Марквардт.
– Если бы, – вздохнул Праймер. – Образцы ДНК. Сжатые сроки. Какая уж тут рутина.
Дулвич собрал по сусекам храбрость и задал вопрос, которого упорно избегал Праймер.
– Что важнее для «Бертолд групп», мистер Марквардт? Вернуть реестры Лю Хао или увидеть живым самого Лю Хао?
– Ну и вопросы у вас, – скривился Марквардт.
– Вы не ответили, – проговорил Дулвич, к вящему недовольству своего босса.
– Мистер Дулвич просто обращает ваше внимание на важность расстановки приоритетов и озвучивания их нам, – выкрутился Праймер.
– Не стану лукавить, – начал Марквардт. – Реестры вознаграждений, составленные Лю Хао, представляют огромную опасность как для компании, так и для меня лично.
– Вероятно, вы намекаете на двух австралийцев, которые за аналогичные «поощрения» получили по двенадцать лет в китайской тюрьме. Недавнее дело, – бросил Дулвич.
– Этот случай действительно привлек наше внимание, – признал Марквардт.
Точнее сказать, все сообщество иностранцев, работающих в Китае, было тогда потрясено. В Китае бизнес немыслим без взяток, переплат и так называемых «поощрений». Без малого десять лет китайское правительство охотилось на коррумпированных чиновников. Однако никому и в страшном сне не снилось, что местная власть доберется до частного сектора, а тем более станет заключать в тюрьму иностранных бизнесменов.
– Не забывайте, Аллан, мы представляем ваши интересы, – вставил Праймер. – Моральный аспект ваших действий нас не волнует. Нас волнует только работа. Только то, что вы хотите от нас получить. Значит, вам следует расставить приоритеты. Если, с вашей точки зрения, документы важнее, мы это учтем. Сами мы теряем сотрудника. Для нас он – главное, так что не думайте, будто мы откажемся его вызволять. Однако способы вызволения мистера Лю для «Бертолд групп», несомненно, будут разрабатываться нами в соответствии с приоритетами и нуждами нашего клиента.
– Речь идет о человеческих жизнях, – сказал Марквардт. – Какие еще могут быть приоритеты? Мы заплатим выкуп. Мы их спасем.
– Как я уже упомянул, – заговорил Дулвич, – все не настолько просто. Мы хотим спасти заложников. Однако если похитители – профессионалы, – а у нас нет причин в этом сомневаться, – так вот, если они – профессионалы, значит, задействовано добрых полдюжины групп. Человек, который руководит всей операцией и дергает за все ниточки, на нашем жаргоне называется интеллектуалом. А еще есть непосредственно похитители; есть лица, которые стерегут заложников; есть как минимум одна команда наблюдателей; есть группа, ответственная за получение, доставку и передачу выкупа; наконец, есть группа, ответственная за возвращение заложников.
– Господи!
– Как видите, сеть раскинулась довольно широко, – продолжал Дулвич. – Полная картина ясна только интеллектуалу; только он видит дело в разных ракурсах. Но до него не только нам, даже его подчиненным не добраться. Ни одна из групп не знает о существовании остальных, что обеспечивает интеллектуалу полную безопасность, а нашу миссию делает почти невыполнимой. Мы, конечно, будем работать для вашего спокойствия; будем договариваться об освобождении заложников – или, если хотите, об их выдаче. Как вам известно, девяносто процентов наших операций завершаются успешно. Мы знаем, что делаем. Случись подобное в Колумбии, Боливии, Афганистане или каком-нибудь другом «стане», все было бы проще. Но это случилось в Китае. И наш человек – американец, каковой факт перевешивает китайское происхождение вашего человека. Похищен американский гражданин. Похитители убили двух зайцев: получили основание запросить неслыханно крупную сумму – и причину уничтожить заложников.