Выбрать главу

А. А. Тюняев

Китайская стена – великое заграждение от китайцев

21.09.2009 г.

(Из книги «Русский Китай»)

Почти три года назад, 07.11.2006 г. в журнале «Organizmica» была опубликована статья В.И. Семейко «Великую китайскую стену строили… не китайцы!», в которой президент Академии фундаментальных наук Андрей Александрович Тюняев высказал свои соображения о некитайском происхождении «Китайской» стены:

– Как известно, к северу от территории современного Китая существовала другая, гораздо более древняя цивилизация. Это неоднократно подтверждено археологическими открытиями, сделанными в частности, на территории Восточной Сибири. Впечатляющие свидетельства этой цивилизации, сопоставимой с Аркаимом на Урале, не только до сих пор не изучены и не осмыслены мировой исторической наукой, но даже и не получили должной оценки в самой России. Что же касается так называемой «китайской» стены, то говорить о ней как о достижении древней китайской цивилизации не совсем правомерно. Здесь для подтверждения нашей научной правоты достаточно привести только один факт. БОЙНИЦЫ на значительной части стены НАПРАВЛЕНЫ НЕ НА СЕВЕР, А НА ЮГ! И это отчётливо видно не только на наиболее древних, не реконструированных участках стены, но даже и на недавних фотографиях и в произведениях китайского рисунка.

Также было сделано предположение о том, что на самом деле «Китайская» стена была построена для обороны от китайцев, которые впоследствии просто присвоили себе достижения других древних цивилизаций.

После выхода указанной статьи её данные были использованы многими СМИ. В частности, Иван Кольцов опубликовал 22 ноября 2006 года в центральном органе Министерства обороны РФ газете «Красная звезда» статью «История Отечества. Русь начиналась в Сибири», в которой рассказал об открытии, которое сделали исследователи из Академии фундаментальных наук. После этого интерес к действительности по отношению к «Китайской» стене значительно вырос.

* * *

«Китайская» стена выполнена аналогично европейским и русским средневековым стенам, основное направление действия которых – защита от огнестрельных орудий. Строить подобные сооружения начали не ранее 15-го века, когда на полях сражений появились пушки и другие осадные орудия. Ранее 15-го века, естественно, у так называемых «северных кочевников» орудий не было.

Из опыта строительства сооружений такого плана следует: «Китайская» стена была построена, как военно-оборонительное сооружение, обозначающее границу между двумя странами – Китаем и Россией, после того, как была достигнута договорённость об этой границе. И это может подтвердить карта того времени, когда граница между Россией и Китаем проходила по «Китайской» стене.

Сегодня «Китайская» стена находится внутри Китая и свидетельствует о неправомерности нахождения китайских граждан на территориях, расположенных севернее стены.

Название «Китайской» стены

На карте Азии 18-го века, изготовленной Королевской Академией в Амстердаме, обозначены два географических образования: с севера – Тартария (Tartarie), с юга – Китай (Chine), северная граница которого идёт примерно вдоль 40-й параллели, то есть точно по «Китайской» стене. На этой карте стена обозначена жирной линией и подписана «Muraille de la Chine», сейчас часто это словосочетание переводят с французского, как «Китайская стена». Однако буквально мы имеем следующее: muraille «стена» в именной конструкции с предлогом de (сущ. + предлог de + сущ.) la Chine выражает предмет и принадлежность его, то есть «стена Китая».

Но в других вариантах той же конструкции обнаруживаем иные значения словосочетания «Muraille de la Chine». Например, если оно обозначает предмет и его название, то получим «стена Китая» (аналогично, например, place de la Concorde – площадь Согласия), то есть стена, построенная не Китаем, а названная в его честь – причиной образования стало наличие рядом со стеной Китая. Уточнение этой позиции обнаруживаем в другом варианте той же конструкции, то есть, если «Muraille de la Chine» обозначает действие и предмет, на который оно направлено, то – «стена (от) Китая». То же получаем при ещё одном варианте перевода той же конструкции – предмет и место его нахождения (аналогично, appartement de la rue de Grenelle – квартира на улице Гренель), то есть «стена (в соседстве) с Китаем». Причинно-следственная конструкция позволяет нам перевести словосочетание «Muraille de la Chine» буквально, как «стена от Китая» (аналогично, например, rouge de fièvre – красный от жара, pâle de colère – бледный от гнева).

Сравните, в квартире или в доме мы называем ту стену, которая нас отделяет от соседей, соседской стеной, а ту стену, которая отделяет нас от наружы – наружной стеной. То же самое мы имеем и при названии границ: финская граница, «на китайской границе», «на литовской границе». И все эти границы строили не те государства, именами которых они названы, а то государство (Россия), которое обороняется от названных государств. В этом случае прилагательные указывают только на географическое расположение российских границ.