Выбрать главу

- Это было бы просто замечательно! Но ты все-таки будь поэкономнее, Джерри. У нас сейчас действительно крайне сложно со средствами. Парламент урезает бюджет, комиссии копаются в финансовой отчетности, плюс неизбежные в нашей работе потери... Одним словом, работать стало трудно...

- Я сделаю все, что смогу, сэр...

- Ты отличный парень, Джерри! А сейчас давай пригласим сюда Ширли. Боюсь, она будет недовольна, что ее переводят на "активную работу". Как ты думаешь?

- Полагаю, сэр, что она будет очень недовольна, - согласился Джерри.

Рональд Фрей нажал кнопку, вызывая секретаршу в кабинет.

ГЛАВА 10

ВО ЧРЕВЕ ЧУДОВИЩА

В парке было так хорошо, день оказался настолько приятно теплым, а после бурной ночи мир выглядел настолько волшебно-нереальным, что Арнольд Ходкисс, погрузившись в себя, почти бездумно брел по аллее куда глаза глядят.

Наконец он вышел из парка у Кенсингтонского дворца и направился дальше вперед вдоль Бейсуотер-стрит, а затем по неширокой спокойной улице, на одной стороне которой стояли аккуратные одноэтажные коттеджи, а по другой тянулся бесконечный многоквартирный блок. Ходкисс осмотрелся, чтобы сориентироваться, куда же он попал, и взглянул на табличку с названием улицы. Это была Портобелло-стрит.

Он вспомнил, что Портобелло-стрит - это торговая улица со множеством больших магазинов и магазинчиков, лавок и уличных лотков. Он давно собирался побывать здесь, и вот теперь ноги, казалось, сами привели его сюда. Но где же воспетое в путеводителях знаменитое торжище?

Наверно, где-то впереди. Как-никак Портобелло-стрит протянулась почти на милю.

И Ходкисс зашагал дальше вдоль зеленой изгороди, мимо ухоженных газонов и клумб. Ему казалось, что он находится где-нибудь в Новой Англии или в спокойном старом районе Сан-Франциско. На мгновение ему вдруг взгрустнулось.

Наконец вот он - первый антикварный магазин. Ходкисс остановился, чтобы поглазеть на витрину. Его не интересовали старинная мебель, картины, часы или умывальники в викторианском стиле. По пятьдесят фунтов за штуку. Его всегда и неизменно снедала одна неутолимая страсть - благородные металлы и драгоценные камни. Опытным взгляд дом он окинул витрину, но почти не обнаружил того, что хотел увидеть. Похоже, здесь торгуют лишь никому не нужными сломанными револьверами да источенными шашелем комодами.

Дальше улица спускалась с пригорка заворачивала. Там за углом наверняка есть ювелирные лавки. Сейчас он мог думать только об этом. Ничего другое в голову не лезло. Вокруг становилось все больше людей, рядами тянулись ларьки, лотки, торгующие всем, что только можно себе представить. Повсюду толпились туристы разных национальностей, но, как правило, по преимуществу среднего возраста. Особенно много их собралось вокруг высоких, излучающих олимпийское спокойствие девушек в самых причудливых туалетах. Все они - и шатенки, и блондинки, и брюнетки - были одинаково неотразимо прекрасны. Само их появление в том или ином месте, казалось, раздвигало толпу. Девушек сопровождал эскорт из молодых людей в широкополых шляпах и богатых костюмах, украшенных драгоценностями. Прямо живая картинка из модного журнала. Здесь можно было увидеть и лучшие образчики светских туалетов прошлого века, и моду будущего. Глядя на эту безудержную оргию красок, стилей, линий и форм, невозможно было представить, что простые смертные могут одеваться во что-то подобное.

Среди уличных торговцев было много молодых мужчин и женщин. Но и старые, и молодые, все были в столь же эксцентричных костюмах, словно во время карнавала.

Узкий тротуар по обеим сторонам улицы был запружен людьми. Впрочем, народ разгуливал и по мостовой, так что проезжающие машины двигались очень медленно, часто останавливаясь и отчаянно сигналя.

В воздухе причудливо смешались десятки разных звуков - гудки автомобилей, крики торговцев, зазывающих в свои лавки, приглушенный гул толпы. Допотопный граммофон хрипло наяривал старый шлягер "Не сменить ли тебе партнера?", бренчал на гитаре бродячий певец, живописный старец в белом плаще наигрывал на банджо...

Но Арнольд Ходкисс ничего этого не слышал и не видел. Он как раз набрел на лоток торговца, продававшего дешевые украшения. Его внимание привлекла брошь в виде павлина, который залюбовался бабочкой, сидящей на цветке. Кроме нее он ничего больше не замечал.

Эта брошь просто не могла лежать в окружении дешевых поделок. Как нежная роза среди чертополоха. Торговец, наверно, не знал ее настоящей цены. Должно быть, он был новичком в своем деле и считал, что брошка украшена простыми стекляшками, как остальной его товар, хотя на самом деле она была буквально усыпана изумрудами, рубинами, сапфирами... Ходкисс заметил даже несколько небольших бриллиантов. Большая, овальная, явно старинной работы... Ходкисс не мог оторвать от нее взгляда, хотя покупать брошь он не собирался. Покупать драгоценности было не в его правилах. Будучи первым в своем ремесле, он никогда не приобретал за плату то, что можно было заполучить без денег.

Из любопытства он все же поднял глаза на продавца и поинтересовался ценой.

- Пять тысяч фунтов, - не моргнув глазом, ответила сидевшая за прилавком женщина неопрятного вида.

Ходкисс от изумления рот разинул.

- Это всего двенадцать тысяч долларов, сэр, - с надеждой в голосе добавила она.

Брошь стоила раз в десять больше. Уж не краденая ли она? Впрочем, едва ли краденую вещь станут продавать так открыто. Не исключено, что драгоценность украдена много лет назад, но лишь теперь попала на рынок. Такие случаи известны. Какой-нибудь любитель раритетов когда-то украл брошку, долго ее прятал и тайком любовался, а когда умер, вещица угодила в продажу.

Ходкисс не собирался платить двенадцать тысяч долларов, но твердо вознамерился заполучить брошку. Он приехал сюда, чтобы завладеть сокровищами британской короны, но дело, кажется, сорвалось. Что ж, пусть хоть эта безделка послужит компенсацией... Прелестнейшая штучка!

Торговка явная дура, иначе не выставила бы открыто столь ценную вещь. Любой уличный воришка может запросто подойти и прикарманить украшение. Нет, она не имеет права владеть этим маленьким чудом!

Ходкисс дождался, пока продавщицу отвлекли другие покупатели, схватил брошь и опустил в карман. Но он не знал Портобелло-стрит!

Он не знал, что это удивительно сплоченный союз торговцев, лавочников, уличных продавцов. Конечно, они соперничали друг с другом, конкурировали, дрались из-за покупателей, но было и нечто такое, что в определенные моменты превращало их в единое, удивительно отлаженное целое.

Всех их объединял общий враг, которым был отнюдь не закон. И не вор.

Их общим врагом были все, кто не торговал на Портобелло-стрит. Публика. Каждый, толкающийся здесь, мог оказаться нечистым на руку.

Ходкисс не знал, что, оказавшись на этой невинной с виду улице, он попал в утробу чудовища. И если оно обратит на него внимание, ему не позволят выбраться отсюда.

- Вот он! Держи вора! - завопила торговка, но Ходкисс уже успел отойти от лотка.

Впереди был оживленный перекресток, где можно было поймать такси. Ходкисс про себя усмехнулся. Главное, добраться до стоянки, пока они тут кудахчут от обалдения. Увы, растерянности и смятения не было. Была погоня!

Женщина кричала, размахивала руками. Взглянув вперед, Ходкисс вдруг увидел человек шесть угрюмых мужчин, преградивших ему путь. Сработал невидимый механизм. Чудовище ожило.

Ходкисс оглянулся. Его очень даже профессионально брали в кольцо. Он начал понимать, что ситуация складывается не в его пользу. Он знал, чем это может кончиться, и ему стало страшно.

Ходкисс ринулся бежать туда, где, как ему казалось, еще можно было проскочить, но это было то самое направление, где чудовище ждало его.

Ходкисс забежал в тесный дворик и понял, что это тупик. Он снова оглянулся. Ловушка захлопнулась. Впереди объединенного отряда лавочников и лоточников, словно главнокомандующий, стояла потерпевшая торговка. Ходкисс инстинктивно попятился назад, пока не уперся спиной в стену.