Выбрать главу

Смеркалось, и на душе у Джерри стало еще мрачнее. Где может прятаться эта старая бестия?

Дядюшка Эдмонд тем временем сидел, зарывшись в сено, на чердаке конюшни во дворе одного из старьевщиков.

Если говорить точнее, это была конюшня Себастьяна О'Рейли. Дядюшка Эдмонд знал, что хозяин возвращается туда, только хорошенько промочив глотку, и едва ли заметит непрошеного гостя.

Когда накатывали приступы кашля и становилось совсем невмоготу, он прятал голову в сено.

Постепенно дядюшка Эдмонд пришел к мысли, что ему надо получше спрятать бумаги, а самому отправиться на поиски Джерри. Вдруг он посмотрел вниз и увидел в тускло освещенном стойле висевший на гвозде мешок, из которого обедала старая Бренда. Вот оно, самое подходящее местечко! Никому и в голову не придет, что там спрятаны важные бумаги! Теперь оставалось только найти Джерри, выторговать у него десять, а то и все пятнадцать фунтов и лишь после этого рассказать, где можно найти пакет.

Придумав такой хитроумный план, дядюшка Эдмонд восхищенно покашлял, живо спустился вниз и сунул бумаги в мешок. Выбравшись из конюшни, он юркнул в дыру в заборе и отправился на поиски своего удачливого племянника.

В гонконгском гриль-баре, за порцией жареного риса по-деревенски на двоих, Канг и Чанг горячо шептались, уточняя все детали плана, в результате которого мировое прогрессивное человечество будет спасено от неслыханной угрозы.

Шен Санга, который пытался проскочить на перрон подземки, не купив билета, вначале задержали, но после проверки отпустили.

Поднявшись из метро, он задумался, как быть дальше. В своей новой роли он оказался не на высоте, а это не совсем безопасно. С другой стороны, его дальний родственник, державший в Лондоне небольшой ресторан, давно хочет втянуть его в свой бизнес. Теперь, наверно, самое время. После всего, что случилось, его наверняка искать не станут...

Еще раз оглянувшись на догоравшее здание китайской торговой миссии, Шен Санг вздохнул и пешком направился в Сохо.

Джерри не знал, что дядюшка Эдмонд держит путь домой, и махнул рукой на поиски старика.

"Не стоит рыскать весь вечер по этим трущобам, - решил он, - все равно старик на ночь вернется в подвал. Лучше позвонить Ширли и Мэвис и узнать, нет ли их дома у той или у другой..."

Он смутно помнил, что китайцы говорили о каких-то заложницах. Да и Лили, кажется, что-то вспоминала о Ширли и ее подруге.

Подумав о трупе в своей постели, Джерри проглотил тяжелый ком и устало зашагал по мрачной в эту пору Портобелло-стрит к себе домой.

Поднявшись по лестнице, он обнаружил, что дверь по-прежнему открыта. Сознательно оттягивая мгновение, когда перед ним снова предстанет тяжелая картина, Джерри постоял на пороге, однако все-таки зашел внутрь. В комнатах темно, но это и понятно, если в квартире уже полдня никого, кроме трупа, нет. В фирме есть служба, которую интересуют такие случаи, придется дать знать ребятам...

Джерри глубоко вздохнул и открыл дверь спальни.

На кровати лежали две женщины. Обе были одеты, и ни одна из них не была Лили фон Берн. От нее в квартире не осталось и следа. Даже резкий запах ее духов выветрился. А две женщины, крепко спавшие на кровати, были Ширли и Мэвис, до смерти уставшие за последние сутки.

Где же Лили? Что с ней случилось? Неужели это Ширли и Мэвис убрали ее труп?

Скорее всего ответ на этот вопрос знают китайцы. Джерри вполне допускал, что они сперва отравили бедную Лили каким-нибудь медленно действующим ядом на Востоке это в ходу, а затем сами же избавились от трупа. Таким образом, они убрали опасного свидетеля, которого теперь как бы и вовсе не было.

Но Джерри-то помнил, что она была, его встреча с этой неотразимо прекрасной, пылкой женщиной! Она была здесь, в его спальне. Его измученное тело до сих пор сладко ныло, напоминая об этих часах.

Джерри Корнелл так никогда и не узнает, что случилось с Лили фон Берн на самом деле. Его богиня не умерла, как он полагал, а всего лишь уснула. Это был летаргический сон, к счастью, кратковременный. Очнувшись спустя несколько часов, она увидела, что в квартире никого нет (к тому времени Чанг уже ушел, потрясенный до глубины души). Лили поняла, что с ней произошло, и была очень рада, что все обошлось. Судьба предостерегла ее, и она услышала это предупреждение.

Лили оделась, собрала реквизит в кейс, проветрила комнату, прибрала постель и, сочтя задание выполненным, покинула квартиру Джерри Корнелла. Она закончила еще одну страницу своей биографии и наконец твердо решила отойти от дел.

Дней через семь Лили нашла себе место фотографа (она прекрасно владела этим ремеслом) в сугубо женской экспедиции, отправлявшейся в верховья Амазонки, и затем исчезла в джунглях Южной Америки, где их экспедиция набрела на затерянное племя индейцев, которые стали поклоняться ей, как божеству, а ее спутницы поселились там же, решив, что лучше места на свете им не найти, но это уже другая история.

Джерри осторожно тронул Ширли за плечо. Она открыла глаза и, увидев его, радостно улыбнулась.

- Привет, Джерри! Как у тебя дела?

- А ты как? Где вы были?

Ширли рассказала ему обо всем, что с ними приключилось. Джерри нежно погладил ее по руке.

- Ты смелая девочка, Ширли, - похвалил он.

- Арни... Ах, милый Арни... - пробормотала сквозь сон Мэвис Минг. Она открыла глаза, сладко потянулась и, оглядевшись кругом, разочарованно вздохнула. - Ах, дорогая, - сказала она печально, - какой славный сон мне приснился! Будто мы с Арни сидим в одной камере на каком-то тропическом острове... Интересно, как он там, бедненький?

ГЛАВА 26

СНОВА БЕГА

Арнольд Ходкисс чувствовал себя гораздо лучше, чем могло показаться со стороны. Он наконец пришел в себя, словно проснулся от глубокого освежающего сна.

Однако когда он заметил за ширмой шлем полицейского, на душе у него стало тревожно. Ходкисс мгновенно все понял. Полиции, безусловно, известно, кто он. Столько лет ему удавалось водить их за нос, и вдруг такая досадная промашка! Из-за какой-то дешевой безделушки! Даже не из-за кражи, а из-за попытки кражи... Еще обиднее!

Его мозг, привыкший создавать различные комбинации, немедленно принялся за работу. Надо полагать, они вовсе не ожидают, что он скоро очнется, иначе толпились бы вокруг кровати. Значит, у него есть какой-то шанс... Мизерный, но все же...

Ходкисс неслышно выбрался из постели и заглянул в щель, которую обнаружил в ширме. Его страж клевал носом. В дальнем конце комнаты сидела медсестра, занятая какими-то бумагами. Полицейский чаще поглядывал на нее, чем на Ходкисса. Очень хорошо!

Ходкисс на цыпочках прокрался мимо кровати. Окно было закрыто. Открыть его и бежать этим путем совершенно невозможно. К тому же неизвестно, на каком этаже он находится.

Дверь в другом конце палаты. Если как-то добраться до нее, путь наружу может оказаться открытым.

Ходкисс осторожно сдвинул ширму, выждал секунду и нырнул под соседнюю кровать, а затем, используя как прикрытие стоявшие в ряд больничные койки, добрался до противоположной стены.

Теперь - бросок к двери, но так, чтобы не заметила медсестра.

Выглядывая из-под крайней койки, Ходкисс дождался, пока она особенно увлеклась какими-то бумагами, тихонько встал и на цыпочках выскользнул в дверь. Ему показалось, что его никто не заметил.

Ходкисс очутился в освещенном коридоре и, не теряя времени, быстро двинулся вперед, но услышав шум за одной из дверей и не желая рисковать, юркнул в ближайшую.

Это был туалет. Забравшись на крайний унитаз, Ходкисс выглянул в окно. Рядом с ним снаружи он увидел пожарную лестницу. Земля была двумя этажами ниже. Выбраться через окно - дело нетрудное. Ходкисс ухватился одной рукой за перекладину, ногой нашарил нижнюю, подтянулся всем телом и через несколько минут почувствовал под ногами твердый асфальт дорожки, ведущей к воротам. Освещенная редкими фонарями улица была совсем рядом. Ходкисс направился к выходу.