Выбрать главу

— Нет, спасибо, — сказал Ник. Бакстер допил свой стакан и прошел через комнату бунгало к столу, где стояли бутылки и ведерко со льдом.

«Ну, если не возражаете, я сам возьму ещё одну».

— Давай, — весело сказал Ник, — особенно если это развяжет твой язык. †

Бакстер продолжил и наливал себе. — Кажется, я тебя не понимаю.

— Ну и что, — ровным голосом сказал Ник. 'Игра окончена. Несколько человек из ФБР скоро прибудут на самолете, а пока мы можем поговорить наедине.

Смех Бакстера был сердечным и искренним.

— Ты шутишь, Кэмпбелл. Или ты пьян. Я увольнял писателей, у которых шутки были лучше, чем у тебя.

«Если ты повернешься с этим пистолетом в руке, ты не умрешь, но сильно пострадаешь», — сказал Ник. «Пусть пистолет упадет».

Пистолет упал на коврик.

— Хорошо, — сказал Ник. Пол предостерегающе заскрипел. Ник присел на корточки, спасая свою жизнь. Теперь вязальная спица в руке миссис Бакс не попала в сердце Ника и впилась ему в плечо. Он должен был знать, сказал он себе позже; самка всегда опаснее самца. У мрачной женщины все еще была вязальная спица в руке, и она собиралась его направить, как копье, в сердце Ника, когда он ударил ее ногой в живот, и она полетела к своему мужу.

В этот момент выстрелил пистолет. Глаза миссис Бакстер вылезли из орбит. Ее спина напряглась, и она схватилась за грудь.

— Милли , — закричал Бакстер, — Милли , я не имел тебя в виду… Клянусь. Это было из-за него.

Лицо Бакстера было искажено гневом и болью, когда он пытался обойти свою жену и выстрелить в Ника. Ник на долю секунды опередил его. Бакстер выронил пистолет и с удивлением посмотрел на расползающееся красное пятно на его рубашке.

Он посмотрел на кровь на своей руке, потом на Ника. На удивление нормальным тоном он сказал: — Я не главный, Кэмпбелл. Тебе известно о...'

Он прошептал имя, которое Ник с трудом понял. Потом он упал замертво рядом с женой.

Глава 13

Погода была плохой, когда они уезжали, и теперь, когда они вернулись, она была такой же плохой. Большой самолет был вынужден ждать над Нью-Йорком, где-то между округом Вестчестер и Монток -Пойнт, пока полдюжины машин перед ним готовились к посадке.

Ник сидел напряженный, как большая кошка, в своем кресле, и Ли, поняв его настроение, если не причину его, оставила его в покое. Однако причина была проста. Стало казаться, что Ник плохо перетасовал карты. Если бы последний вздох Фрэнка Бакстера был правильным, Ник теперь должен был заполучить китайского казначея, а также китайско-коммунистическую разведку стоимостью в миллион долларов, направлявшуюся в Соединенные Штаты, собранную со всех портов захода казначея. Но в Маниле и Токио Ник уперся в глухую стену. Ни какие улики не опознали кандидата Ника.

Мужчина, конечно же, знал, что за ним следят. Это была игра в кошки-мышки, но Ник больше не был так уверен, кто тут кошка, а кто мышь. Ник планировал арестовать подозреваемого в Нью-Йорке, но без микрофильмов и других явных доказательств китайская сеть вряд ли хоть сколько-нибудь будет нарушена.

Стюардесса прошла по проходу с веселой улыбкой, чтобы проверить ремни безопасности, у Ника во рту была горечь. Кирби Фэрбенкс, бывший приятель Пекоса, зашел по пути в туалет. Стюардесса пожала плечами и пропустила его. Похоже, им придется подождать еще двадцать минут, прежде чем они смогут приземлиться. Фэрбенкс подмигнул, но Ник не ответил. Он думал о фактах. Он не очень хотел встречаться с Хоуком с тем немногим, что у него было. Два члена китайско-коммунистической финансовой команды мертвы, а Большой Мальчик не более чем подозреваемый. Взгляд Ника рассеянно скользнул по пассажирам. Фэрбенкс еще не вернулся на свое место, и, как заметил Ник, ни над одним из туалетов не было вывески «Занято».

Ник назвал себя идиотом и расстегнул ремень. Затем он двинулся вперед по проходу, его плавная походка скрывала нарастающее напряжение, охватившее его.

В салоне первого класса казначей его не было. Как, черт возьми, Фэрбенкс пробрался мимо него, недоумевал Ник. Он приоткрыл дверцу кабины и внимательно прислушался. В кабине Ник услышал возбужденные голоса.

— Ты сумасшедший, чувак. Это был капитан. «Боже, мы только что подошли к Нью Йорку. Если я не успею приземлиться в течение пятнадцати минут, мы упадем в воду.

— Делай, как я говорю, — пронзительно кричал Фэрбенкс. «Выключите это радио и летите на Бермудские острова, или вы будете там, со всеми пассажирами. Я в отчаянии. Меня не волнует, что мне придется умереть, но я не поеду в Нью-Йорк, чтобы встретиться лицом к лицу с…»

Голос пилота был на удивление твердым, когда он прервал Фэрбенкса. — Я не думаю, что ты много понимаешь в самолетах, чувак. Они не летают, как птицы. Им нужно топливо.