— Правильно, Алек. И что же?
— Ты себе не представляешь, Салли, каких трудов мне стоило раздобыть телефон его ранчо! Помог один знакомый: Эльдорадо-76. Я попросил к телефону Пи Джи Мэддена. Тот взял трубку. И это был он, сомнений у меня не осталось.
— И что же он тебе сказал?
— Похвалил меня за осторожность, но стоял на своем.
— А чем он объяснил, что изменил предыдущее распоряжение?
— До объяснений он не снизошел, просто сказал, что сейчас опасно привозить колье в Нью-Йорк, а вот пустыня — идеальное место для подобной сделки: никому и в голову не придет, что в такой дыре может находиться колье стоимостью в четверть миллиона долларов, и, следовательно, покушаться на него никто не будет. Разумеется, свою мысль он изложил не такими словами, но смысл был такой.
— По-моему, он абсолютно прав, — заявил Виктор.
— В какой-то степени, да. Мне самому пришлось довольно долго прожить в такой пустынной местности, так вот, вопреки тому, что пишут газеты, там совершенно безопасно. В этих местах, нет воров, двери домов там не запирают. Тамошним жителям всю полицию заменяет шериф — один человек на несколько сот миль. И все же… — Ювелир снова принялся кружить по комнате в большом волнении. — И все же эта идея мне совсем не по душе. Сами посудите, ведь если кем-то задумано преступление, лучшее место найти трудно, кругом только пески да кактусы. Предположим, я отправлю туда моего Боба с вашим колье, а он угодит в ловушку. Мэддена он на ранчо не застанет, ибо тот уже уедет на Восточное побережье… или вообще будет лежать где-то в песках, продырявленный пулями…
Виктор насмешливо расхохотался.
— Ну и богатая же у вас фантазия, сэр!
Иден грустно улыбнулся.
— Возможно, фантазия излишне буйная. Старею, наверное.
Он с беспокойством посмотрел на часы.
— Но где же Боб? Он уже давно должен быть здесь. Если позволите, я позвоню в порт.
Ювелир вышел в приемную и через минуту вернулся еще более озабоченным.
— «Президент Пирс» вошел в порт сорок пять минут назад, — сообщил Иден. — Дорога от порта сюда занимает не более получаса.
— Но ведь сейчас самый час пик, — напомнил Виктор.
— Ты прав, я, видимо, излишне паникую. Но что ты думаешь об этом деле, Салли? Ситуация очень непростая…
— А что мама должна думать? — поспешил вмешаться Виктор. — Мэдден купил наши жемчуга и желает, чтобы ему доставили их на его уединенное ранчо. Не наше дело обсуждать его требования. Не дай Бог, еще раздумает и откажется от покупки. Надо сделать так, как он предлагает: вручить ему колье, взять расписку и в течение месяца ждать денег, — закончил он, потирая руки.
— Ты тоже такого мнения, Салли?
— Разумеется, Алек, — ответила миссис Джордан, с гордостью и любовью глядя на сына.
Иден тоже смотрел на него, но чувства испытывал совсем другие. Подумав, он решительно сказал:
— В таком случае не будем тянуть. Мэдден торопит нас, так как ему надо спешить в Нью-Йорк. Я отправлю Боба с колье уже сегодня ночью, но предупреждаю, что одного его я не пущу.
— Я могу поехать с ним, — вызвался Виктор.
— Нет, — Иден отрицательно покачал головой. — Мне бы хотелось, чтобы это был полицейский, пусть даже гавайский. Ну, этот твой Чарли Чан. Салли, как ты думаешь, удастся уговорить его поехать вместе с Бобом?
— Уверена. Чарли сделает для меня все.
— Прекрасно, так и поступим. Только куда же они, черт возьми, подевались? Я уже не на шутку…
Его прервал телефонный звонок. Трубку взяла миссис Джордан.
— Алло! Чарли? Поднимайся наверх. Четвертый этаж, 492. Ты один?
— Чарли приехал один, — сказала она Александру Идену, вернувшись из приемной.
— Как один? — Иден бессильно рухнул в кресло. — Ничего не понимаю.
Через минуту он с удивлением разглядывал вошедшего в кабинет невысокого пухленького человечка с лицом цвета слоновой кости. Обычная европейская одежда скрадывала его серую внешность и делала ее почти незаметной. Однако, взглянув в его маленькие черные глазки, ювелир встретился с умным, проницательным взглядом — и успокоился.
— Алек, — сказала Салли, — позволь представить тебе моего старого друга, Чарли Чана. Чарли, это мистер Иден.
Китаец низко поклонился.
— Великие и незаслуженные почести одна за другой оказываются мне на этом континенте. Сначала я слышу, что миссис Салли называет меня своим другом, а затем я знакомлюсь с главой известной ювелирной фирмы.