— Вы ищете шпиона? Так это я.
— Тебя требует господин лейтенант, — сообщил ему ординарец.
— Где он?
— Там, в каюте. Иди к нему.
Услышав, что Хорболлоб нашелся, Деви решила действовать.
— Пойду похлопочу об угощении для господина офицера, — сказала она и вышла.
Хорболлоб подошел к каюте и в нерешительности остановился на пороге. Роскошное убранство помещения, красота Ниши и Дибы, великолепие их нарядов ошеломили его. Он так растерялся, что, вместо того чтобы приветствовать сахиба, поклонился Ниши.
— Здравствуйте, уважаемый сахиб! — улыбаясь, ответила ему Ниши. — Все ли у вас благополучно?
— Здравствуйте, господин сахиб! — вмешалась Диба. — Почему же вы мне не кланяетесь? Это я здесь рани!
— Скажи мне, кто из них двоих рани, — приказал ему англичанин. — Они нас морочат. И та, и другая выдают себя за предводительницу. Для того я и послал за тобой, чтобы разобраться.
Хорболлоб оказался в очень затруднительном положении, поскольку никогда в жизни не видел знаменитой разбойницы. Подумав немного, он указал на Ниши. Та весело засмеялась. Хорболлоб понял, что ошибся, и повернулся к Дибе. Та тоже залилась смехом. Хорболлоб совсем растерялся и снова показал на Ниши.
Сахиб рассердился.
— Негодяй, свинья! — закричал он на него. — Ты что же, не знаешь, которая из них рани?
— Не гневайтесь, сахиб, — сказала Диба. — Он в самом деле не знает. Зато это известно его сыну. Он здесь, на баркасе, сидит на крыше. Прикажите привести его сюда, и он вам поможет.
Хорболлоб оторопел:
— Мой сын?
— Да, — подтвердила Диба. — Так, во всяком случае, он себя называет.
— Броджешор?
— Он самый.
— Где же он? — всполошился Хорболлоб.
— Здесь, на крыше.
— Как он тут оказался?
— Пусть он сам вам все объяснит, — сказала Диба.
— Привести его! — повелел сахиб.
Диба дала знак Ронгораджу. Тот тут же поднялся на крышу к Броджешору.
— Ступай вниз, — сказал он ему. — Госпожа Диба тебя требует.
Броджешор спустился в каюту.
Деви заранее распорядилась, чтобы он без промедления выполнил приказание Дибы.
— Тебе знакома рани Деви? — спросил его сахиб.
— Да, — подтвердил Броджешор.
— Она присутствует здесь?
— Нет.
— Как так? — в ярости воскликнул сахиб. — Значит, ни одна из них не рани?
— Они ее прислужницы, — объяснил Броджешор.
— Вот как! А ты действительно знаешь ее?
— Да, и очень хорошо, — подтвердил Броджешор.
— Она, безусловно, скрывается на баркасе, — заметил лейтенант. — Возможно, та служанка и есть Деви. Идем осмотрим судно. Ты мне ее опознаешь.
— Если тебе нужно обыскивать судно, иди и обыскивай, — дерзко ответил Броджешор, — а я помогать тебе не стану.
— Ах ты, мерзавец! — закричал англичанин. — Ты, видно, забыл, что ты шпион?
— Я не шпион, — возмутился Броджешор и, размахнувшись, дал ему пощечину.
— Ай-яй-яй! Что ты натворил! — в ужасе всплеснул руками Хорболлоб. — Теперь мы погибли!
Но тут в каюту вбежал сержант.
— Господин сахиб! — закричал он. — Начинается буря!
Снаружи послышался яростный свист и вой ветра, внезапным шквалом налетевшего на баркас.
Снова прозвучал сигнал раковины, на этот раз дважды, — как раз в тот момент, когда Броджешор ударил англичанина.
Я уже упоминал о том, что баркас не стоял на якоре, а удерживался на месте толстым канатом, привязанным к небольшому столбу, врытому в берег. Как только Деви протрубила в раковину, два молодца, сидевшие подле столба, молниеносно перерубили канат, а сами одним прыжком вскочили на баркас. Солдаты, сторожившие судно с берега, вскинули ружья, но, прежде чем они успели прицелиться, произошло нечто невероятное. Находчивость Деви помогла ей в мгновение ока разделаться с пятьюстами солдатами.
Читатель знает, что паруса на баркасе были подняты, а Ниши и Диба о чем-то предупредили гребцов. Поэтому-то двое из них и дежурили на берегу возле столба. На самом баркасе у канатов, закреплявших паруса, тоже сидели четыре человека. Когда Деви подала сигнал, гребцы сразу отпустили паруса, они развернулись, и ветер ударил в натянувшиеся полотнища. Кормчий схватился за руль. Баркас резко повернулся, накренившись всем корпусом так, что казалось, вот-вот ляжет на воду, потом выпрямился и рванулся вперед.