- Вы о том, что собираетесь выселить меня? - обернувшись, уточнила Кетрин.
- Прошу, поймите, дорогая, но в этой... circonstances désagréables[62]3 от меня ничего не зависит. Будь моя воля, даже при том, что заплачено лишь за две ночи... но, я бы не требовала столь поспешно... но ваша...de scandale[63]4 с господином областным управляющим...
- Да, да, уважаемая, я все прекрасно понимаю. У нас с господином Морхи-Хольдом не совпадают взгляды касательно теории и практики общения с духами предков. Научный спор, не более, - чуть улыбнувшись, пояснила Кет, после чего прибавила - Не беспокойтесь. Я освобожу помещение, как только найду своих друзей.
- Премного благодарю за понимание. И прошу прощения за circonstances désagréables этой ночью.
- Я все проспала, так что не стоит.
- И все же, это такой удар для нашей репутации. Грабитель проник ночью к постояльцу. Quelle honte![64]5
- Правда, не стоит. И ведь он не грабитель, скорее даже наоборот.
- Pardon? Наоборот?
- А-а... ничего Я лучше пойду собираться.
- Благодарю, милочка. Мне, правда, жаль.
Распрощавшись с содержательницей «Месье виконта Сент-Гюр-Де Лина», имя которой волшебница так и не разузнала, Кет вернулась в номер, рассудив, что толку от поисков будет не много. Раз уж, судя по всему, Афри в гостинице не было, а кошелек лежал на месте, она отправилась покупать что-нибудь в одной из лавок на свои скудные средства. Тик же и вовсе непонятно куда запропастился. Но в любом случае, рано или поздно они оба вернутся. Кроме того, Кет было что обдумать в одиночестве.
Несмотря на то, что постояльцы пробыли в комнате неполные два дня, большую часть которых спали, их вещи удивительным образом умудрились расползтись по комнате. Во многом виной тому была излишняя старательность Афри, расставившей да развесившей все по своим местам, словно собралась здесь жить.
Удивительно, но она и вправду постирала ее трусики в медной ванной, повесив тут же, на где-то откопанную веревку, видно еще до того, как Тик проснулся.
А ведь ванная - вещь и вправду более чем роскошная для окраины такого небольшого городка как Менаг. Конечно, во многих каменных домах по центральным улицам вода была, да и водонапорные башни в городе имелись. Не говоря уже о канализации, с недавних пор вещи, едва ли не обыденной на всей территории Республики. Да и в целом, в цивилизованной части мира. И все же, ее наличие говорило о некоторой статусности «Месье виконта». Сама Кет не слишком привыкла к подобной городской роскоши, пусть она и не раз побывала в Городе[65]6, она все же считала себя почти деревенской девушкой.
- Темные боги бы ее побрали с ее заботой, - вздохнула Кет, рассматривая свежевыстиранные и отжатые, но еще несколько влажные трусики. - И кому же достанется такая хорошая жена?
- Я не помешаю, mon cher amant de Morpheus[66]7- постучал в полуприкрытую дверь алтарский дворянин. Благодаря его ночному визиту запереть выломанную дверь не было никакой возможности.
- Что за скверные слова вы то и дело прибавляете к «моя дорогая», господин виконт? - не оборачиваясь, поприветствовала Жильбера, Кет.
- Отчего же сразу скверные слова? - возмутился виконт. - Я лишь отметил, что мадемуазель Ренс изволит почивать как истинная принцесса.
- Боюсь, в моем роду одно простонародье и отребье, так что принцессой я быть никак не могу.
- Ради вас я могу пойти и на мезальянс.
- А как же Афри? Вы разобьете ей сердце.
- А ты ревнуешь, ma petite[67]8?
- Лишь беспокоюсь за подругу. А руки вам моей не видать.
- Quel dommage![68]9
- Но вы пришли как раз вовремя, - оборвала Кетрин утренний урок лицедейства, наконец соизволив обернуться к дворянину, - мне как раз надо с вами поговорить.
- Поговорить, но вы отвергаете мое предложение? В таком случае, полагаю о том, что наговорил вам господин Варада? - также сменил тон де Жельхиро.
- Вы проницательны. Так вы отрицаете его слова?
- Боюсь, моей проницательности не хватит на то, чтобы узнать, что именно он говорил, но не смею отрицать, что меня, вернее de ma mère[69]10, беспокоят не только бренные останки моего предка.
- Главный корпус литейной мануфактуры Цеха горняков Менага, та башня на углу проспекта Альведрона и Кузнецкой, похожая на замок?
- И вправду, напоминает château[70]11. Бывшее родовое поместье. Конечно, уже давно не замок, и все же что-то от старой аристократии Алтара в нем осталось, не находите?
- И что же, вы хотите наложить лапу на собственность одной из четырех великих гильдий?
- Ma mère. Но нет, ради чего вы так грубы. Не наложить руку. Всего лишь предложить... coopération. К сожалению, пришло такое время, когда даже рыцарям приходится задумываться о ссудах да предприятиях.
- Вот значит как... Значит, вам нужна могила. В таком случае, быть может я помогу вам и вашей маме, - сложив руки на груди серьезно покивала Кетрин, - или нет. Если подумать... Но нет, понятия не имею, будет вам от того польза или вред. Пожалуй, все зависит от того как вы повернете дело, господин кооператор.