Выбрать главу

Мозговоер (преграждает ему путь). Домой? Ну, нет! Если идти, то всем вместе! Клад общий! Знаете вы, что значит слово «общий»? У нас есть ясный и определенный закон: если кто находит какой-нибудь предмет, а другой крикнет «общий» — находка принадлежит обоим, пропало!

Борода. Про-па-ло!

Мозговоер. И тем более когда речь идет о такой вещи, как клад. Раз это клад — он принадлежит всем! Люди! Почему вы молчите?

Шум все больше нарастает. В возникшей суматохе забыли про Влоцлавского. Его оттеснили в сторону.

Влоцлавский (потеряв терпение, выходит вперед). Пся крев, сатанинске отродье! Цо ту за гармидер?[33]

Мозговоер (к толпе). Срамота перед паном, право! Пусть пан тоже знает об этом деле! Люди, пустите меня, я знаю по-польски! (Говорит, мешая еврейскую и польскую речь, машет руками.) Пан! Тэн хлопек (показывает на Ицика) учится у этого жидека (показывает на меламеда). Нашел он монету, червонец, из клада, пан, от скарба, что находится у нас на цментарже, на кладбище, пан…

Борода. На кладбище, пан…

Мозговоер. Там лежит мой отец, мой ойтец, пан, и отец моего отца — вшистки[34] Мозговоеры там лежат…

Борода. Все Мозговоеры там лежат…

Мозговоер (Бороде). Кто вас просит? Зачем вы мне помогаете говорить? Я умею сам! (Пану.) И вот, значит, нашел он там только что злоты, пан, червонец, наполеон из тех наполеонов, которые Наполеон когда-то здесь спрятал… Пан, конечно, знает, какой Наполеон…

Влоцлавский. Наполеон Бонапарт, который шел бить москалей в року тысенцы ошимсот дванашти?

Мозговоер (обрадованно к толпе). Вот! Слышите? Пан знает! Мой отец… (Влоцлавскому.) Мой ойтец, пан, уже давно мне говорил… (Меняле.) Что вы мне подмигиваете? Вам не поможет никакое подмигивание! Этот пан не такой пан…

Борода. Не такой пан…

Влоцлавский (со злостью). Цо ту за плутни, шахер-махер? (Ударяет зонтиком по столу менялы.) Пся крев, вшистко се належе до пана грабья[35], мошенники!

Мозговоер (к толпе). Пан говорит, что клад вовсе принадлежит графу…

Толпа застывает.

Торба (приходит в себя, обращается к Мозговоеру). Ну? Чего вы добились своим галдежом? Не пожелали добра Иакову, вот и придется отдать все Исаву…[36] Доигрались!..

Мозговоер (после короткой паузы хлопает себя по лбу). Евреи, тише! У меня есть мысль! Меня звать Лейви Мозговоер! Я происхожу, понимаете ли, из Мозговоеров!

Борода. Из Мозговоеров…

Мозговоер. И я нахожу, пожалуй, даже полезным, что пан знает о кладе. Надо, чтобы пан имел в кладе равную с нами долю. Это может пригодиться в дальнейшем в наших отношениях с графским двором. Потому что, понимаете ли, если узнают во дворе и до графа дойдет, что мы заполучили клад, — тринадцать бочек золотых червонцев, — у него у самого может разгореться аппетит. Эти червонцы ему, бедняжке, очень нужны в Монте-Карле для игры…

Борода. Для игры…

Мозговоер (Влоцлавскому). Пане! Предлагаю, чтобы пан получил долю, вошел компаньоном в клад, наравне со всеми нами, пане!

Влоцлавский (стоит, подбоченясь). Хоци шели — половина моя, хоци шелох — половина твоя?

Мозговоер. Доля в долю, пане, як бога кохам![37] (К толпе.) Послушайте меня, люди, ударим с паном по рукам! Соглашайтесь и говорите: згода![38] Кричите же, люди: згода!

Все. Згода! Згода!..

Мозговоер. Слушайте же, братья евреи, и пусть пан тоже слушает… Бог послал нам счастье, клад, какой попадается раз в тысячу лет. Вот мы и должны прежде всего дать святую клятву, что все мы здесь равные компаньоны… Таково уж, видно, наше счастье, шченстье, пан, наша удача…

Борода. Наша удача…

Мозговоер (Бороде). Кто вас просит подталкивать телегу? (Засучивает рукава. К толпе.) А впрочем, постойте! Знаете что? Давайте все пойдем к раввину, и немедля! (К Влоцлавскому.) До пана рабина, пане! У нас есть раввин, пане, истинный клад, а не раввин!

вернуться

33

Что тут за шум? (польск.)

вернуться

34

Все (польск.).

вернуться

35

Все это принадлежит господину графу (польск.).

вернуться

36

Иакову (еврею), Исаву (нееврею). — По библейской мифологии, Иаков и Исав — сыновья патриарха Исаака; Иаков — мифический родоначальник еврейского народа.

вернуться

37

Как бог свят! (польск.)

вернуться

38

Согласие (польск.).