Выбрать главу

• Мужчина по имени Чанек ждал на пустой стоянке. В конце концов его клиент подъехал на серебристом Rolls Royce. Сверкали фары. Он сел в машину.

— Добрый вечер, — сказал клиент. — Всё в норме?

— Нет, — сказал Чанек. — Тот же парень, те же движения, и я продолжаю слышать странные вещи по «жучкам». Они всё время упоминают о трансах.

— Трансы?

— Трансы.

— Я не понимаю. Продолжайте, — сказал клиент.

Чанек вручил ему манильскую папку с фотографиями. Клиент пролистал их и заметил:

— Забавно.

Зачем парню постоянно видеть фотографии, на которых его жена трахается с другим мужчиной? Но, эй, это были его деньги. Клиент передал ему конверт с десятью стодолларовыми купюрами.

— На следующей неделе, — сказал клиент.

— Да, сэр, — ответил Чанек, — и не волнуйтесь, с вами ничего не случится. Если они попытаются напасть на вас, я буду знать. Я защищу вас.

— Вы действительно думаете, что это может произойти? Страховка, наследство?

— Может быть, — сказал Чанек.

Вдруг клиент обнимал его, рыдая.

— Защитите меня! Я боюсь!

Это было неловко. Чанек попытался утешить старика:

— Не волнуйтесь, если этот толстый подонок попытается наброситься на вас, я разнесу его дерьмо с тысячи ярдов.

— Вы бы действительно сделали это? Для меня?

— Конечно, сделал бы. Это часть моей работы. Я буду защищать вас, — повторил Чанек и похлопал клиента по плечу.

Он вернулся к своей машине. Rolls Royce уехал. Звали клиента Сальтенстолл.

• Полицейский по имени Поркер сидел у стола регистрации и ел коробку пончиков с кремовой начинкой. Другой полицейский по имени Пирс сидел за столом начальника, переворачивал цилиндр своего Ruger Blackhawk и разглядывал глянцевый журнал «Обильные оргазмы». Другой полицейский по имени Уайт сидел в подсобном помещении. Дверь была заперта. Он считал смазку в этом месяце. Ещё один полицейский по имени Лидия Прентисс сидела одна в своей постели, гадая, куда делась её жизнь.

• Студентка по имени Лоис Хартли села на диван своего парня. Мальчишку звали Зайро, и он печатал свою последнюю рукопись «Билли Бад 1991», в которой, как он утверждал, была «бесчеловечность человека по отношению к человеку, психическая аллегория, изображающая подавление духовной свободы капиталистическим принуждением». Речь шла также о «результате самопаразитизма корпоративной тирании». Однако для издателей это была чушь собачья. Лоис смотрела «Ночь живых мертвецов» по ​​кабелю.

— Это про зомби, — сказала она.

— Это не про зомби! — крикнул в ответ Зайро. — Речь идёт об охоте в убежище охотника! Речь идёт о циклической тщетности чёрной расы, запертой в мире белого превосходства! Это не про зомби!

Лоис Хартли вздохнула.

— Это про зомби, засранец.

• Ещё двое студенток по имени Стелла и Лидия играли в «Голого обманщика» с третьим студентом по имени Дэвид Уиллет. Они вместе играли во множество игр. Другие были «Смазать огурец», «Съешь его» и «Сэндвич с людьми». Прозвище Дэвида Уиллета было «Жеребец», которое он получил, когда впервые снял одежду в раздевалке.

• Красивый молодой человек по имени Вильгельм воскликнул:

— Боже! Что это за дерьмо?

Картинка на телевизоре погасла.

— Вилли, что случилось? — спросила его новая американская подруга Сара.

— Твоё американское телевидение — это кусок говна.

— Это японское, — поправила его Сара.

— Да, верно, вы, американцы, даже не поддерживаете свою экономику.

Кот Сары, Фрид, промурлыкал с холодильника.

— Забудь о телевизоре, — проворковала Сара.

Она сбросила халат и оказалась обнажённой.

• Человек по имени Сладдер поспешно ехал к электростанции в кампусе.

— Перебои в электроснабжении, — пробормотал он. — Чёрт возьми!

Но внезапно у него заболела голова. Это было так сильно, что ему пришлось съехать с дороги и остановиться.

• Соседка по комнате Нины МакКаллах и её друзья всё ещё находились в соседнем помещении, употребляя наркотики и служа Сатане, Великому Обманщику.

— Пожалуйста, прости их, Боже, — молилась Нина.