Выбрать главу
* * *

В музее носов выставили Мону Лизу.

* * *

Эту тему я тебе подарил, пока ты целыми днями своих жирных свиней трахал в офисе столярного профсоюза.

* * *

— Я опять за рулем ни с того ни с сего!

— Ну и что? Я должен объяснять, почему мне надо, чтобы на этой неделе возил ты?

— Не дай бог ты что-то объяснишь!

* * *

— Энтони, я тебе рассказывал, как у меня был «Харлей»? Я на нем мог уделывать «Порши».

— Но не «Бокстер» моего папы.

— Тебя как зовут?

— Мэтт.

— Мэтт, без обид, но «Бокстер» твоего папы — это «Порш» в бабских трусах.

* * *

— Ты ж не еврей, а, Мэтт?

— Наполовину.

— А, не важно, он понимает, что это шутка.

* * *

— Ты что здесь делаешь?

— Да был тут рядом у Бакулы, решил заглянуть поздороваться.

— Хорошо, хорошо. Как он?

— Он жирный.

* * *

В нем карат больше, чем в Багзе Банни.

* * *

— Знаешь, Квазимодо все это предсказал.

— Кто предсказал?

— Ну все эти проблемы: Ближний Восток, конец света.

— Нострадамус. Квазимодо — это горбун из Нотр-Дама.

— Да, точно, Нотрадамус.

— Нострадамус и Нотр-Дам. Это совершенно разные вещи.

— Ну все равно интересно, так похожи, а? Я всегда думал, окей, горбун из Нотр-Дам. Но в команде Нотр-Дама есть еще защитник и полузащитник.

— Это же Собор!

— Ясное дело, я в курсе! Просто говорю, интересное совпадение. Что? Хочешь сказать, ты никогда не размышлял над другими смыслами Нотр-Дама?

* * *

— Ты с ней где познакомилась?

— В универмаге, и что?

— Подумай, Эдриана, подумай: такая девка с такой жопой, у нее нет парня, ей не понравился Поли.

— Ой, можно подумать, Джуд Лоу.

— Какая разница! Ты вообще нихрена не видишь? Она ж лесбиянка!

* * *

— Они все стояли там, выпивали и рыдали с этих жутких слащавых идиотских итальянских баллад. Омерзительно! Когда я вышла из ресторана, меня вырвало.

— Ты пила.

— Да, еще дунула с друзьями.

* * *

— Ты сказал, что у нее хорошая жопа!

— Я хотел сказать что-нибудь положительное, это ж твоя подруга!

* * *

Вот зануда! Со «Свидетелями Иеговы» и то поинтересней.

* * *

— По-моему, ему надо отрезать хвост.

— Да ты что? А по мне, так ему очень идет.

— Сэнди Фортуната говорит, что это будто член из головы торчит.

* * *

Это ты в кои-то веки книжку открыл, а там херня написана!

* * *

— По правде говоря, большую часть жизни я прожил как белый, пока не осознал свою расовую принадлежность и не выяснил, что во мне течет кровь мохоков. У моей бабушки со стороны отца мать была на четверть мохок.

— И все это случилось, когда прошла поправка по казино, так?

* * *

— Погодите! А что, если «Везувий» прослушивается, и это федералы накапали Джонни?

— Теории заговора поперли?

* * *

Дело в том, что мне тоже Ральф не нравится. Если б он тонул, я б ему бетонный блок кинул. Но разве я не должен защищать своего капитана?

* * *

— Надо, чтобы ты разрешил завалить Ральфа Сифаретто.

— Ты че, рехнулся что ли?

— Он обесчестил мою жену.

— Ральф переспал с Джинни?

— Он ее оскорбил. Он весьма грубо пошутил про ее фигуру в присутствии некоторых наших друзей.

— И что он сказал?

— Я должен повторить? Моего слова недостаточно?

— Нет, если ты собрался его валить.

* * *

— Был один такой парень, Томми Нэри, мы его подловили, когда он вечерком со скачек домой шел, приложили железным прутом как надо. Когда он очнулся, я его держал, а Фрэнк отпиливал ему башку ножовкой.

— Даже не пикнул, как мышь, в вату завернутая.

— Если хотите, мы можем повторить.

* * *

— Вот еще: передай этому карлику, чтобы не жалел хлыста.

— Лучше бы его мать воспользовалась этим советом.

* * *

Я тут как монумент терпению.

* * *

Это же законно! Если они одеты и обуты, я обязана их обслужить.

* * *

— В армию я не пойду!

— Ага, потому что его папаша подложит в кровать какого-нибудь председателя лошадиную башку.

* * *