Выбрать главу

Глава 6

У Байбары

Уговорить Клару работать переводчицей помог случай уже ближе к весне: Александра Давыдовна встретила на рынке Байбару. Тот неожиданно проявил сочувствие к женщине с тремя внуками и невесткой на иждивении, намекнул, что подыскивает себе переводчицу, вернее уже почти нашёл и, если Клара поторопится ему помочь, может по старой дружбе помочь семье с продуктами. О том, что никакой дружбы между их семьей и Семеном никогда не было, женщина промолчала, вежливо пообещала поговорить с невесткой. Все думали о том, как пережить предстоящую зиму. Запасы были, в основном, у деревенских.

На рынке пытались выменять поношенную одежду и обувь на муку и картошку. Кустари торговали самодельными зажигалками и конфетами из сахарина.

— Ты дывы, яки гарни чоботы — юхтови, пидошва бланкова, — уговаривал мужичок селянина. Тот придирчиво осматривал, торговался.

Советские деньги на рынке принимались по десять рублей за марку.

Цены на базаре фантастические: килограмм хлеба стоит 250 рублей, масла — 6 тысяч, сала — 7 тысяч, стакан соли — 200 рублей. А рабочие стройконторы получают в неделю всего пятьсот да по карточкам килограмм хлеба из эрзац-муки.

Именно доводы свекрови растопили последние сомнения, совестно сидеть на шее у пожилой женщины. Всё равно соседи косо смотрят, так, по крайней мере, будет ясно за что.

Удивительно, как много в жизни человека значит случай. Встречи, казалось бы, случайные, а в результате меняется цепь событий и развивается по другой ветке вероятностей. Байбара и не подозревал тогда, что сам сделал шажок к своей гибели.

***

В кабинете Байбары было накурено, он уже прикидывал, чем займет свою помощницу вечером: " А что? Пусть проявит благодарность. Бабёнка симпатичная, должна проникнуться мыслью, что он её облагодетельствовал…" Но его фантазии развеяло в прах появление Лёхлера.

И принесло же не вовремя!

Начальник 134-го батальона дорожной жандармерии Лёхлер пожаловал прямо с инспекции о состоянии дорог, примыкающих к станции. Ледяные дожди, распутица и ночные морозы сводили все усилия рабочих на нет, да ещё военная техника оставляла в сырой грунтовке широченные колеи, которые к утру превращались в каменные. Шеф жандармерии кипел бешенством. Байбара преданно таращил глаза и тянул руки по швам, стараясь понять причину высочайшего гнева. Отто хлестал Байбару перчатками по щекам и клекотал на своём собачьем языке.

— Dummkopf! [(нем.) Болван!]

Пришлось Кларе вмешаться, едва она переступила порог кабинета и увидела картину унижения своего благодетеля.

Ровным голосом, с отличным произношением, она переводила оправдания начальника Биржи, пославшего на дорожные работы неумелый сброд.

Лёхлер успокаивался, его одышка уже не была такой мучительной, с любопытством разглядывал этот неожиданный подарок в лице спокойной миловидной женщины. Тупое непонимание этого борова и при этом суетливое желание угодить бесило невероятно.

Голос Клары, её манеры, преисполненные чувства собственного достоинства, превращали вспышку гнева Лёхлера в водевиль. Хозяева так себя не ведут, они лишь роняют приказы, в полной уверенности, что никто не посмеет ослушаться.

Мягкотелому Лёхлеру хотелось чувствовать себя вот таким хозяином жизни, властителем судеб этих «недочеловеков». Именно война дала возможность изменить ему свой статус.

"А она — ничего…" — подумал Отто.

— Кто вы? — спросил он Клару подчеркнуто спокойно.

— Пришла устраиваться на работу. У меня трое детей и пожилая свекровь.

— Откуда такое знание языка, практически без акцента?

— Мои родители — немцы. Я из семьи немецких колонистов.

— Похвально, что в вашей семье чтят немецкие традиции. Вы мне нужны, я беру вас к себе в дорожную жандармерию в качестве Hilfswilliger [добровольный помощник (нем.)]

«Вот и всё, никаких вопросов согласна ли она? На какую оплату труда может рассчитывать? Поставил перед фактом. Тем лучше, всё произошло само собой».

Далекий фатерлянд, который Клара представляла по рассказам колонистов и книгам, оказался рядом и моментально заставил себе служить.

"От бисова робота! Прыпхався жаба!" — мысленно возмутился Степан.

Во внешности Лёхлера, и, правда, было что-то жабье — рыхлое упитанное тело, глаза немного навыкате, одышка. Ничего общего с образом сверхчеловека.