Кларки же оказался в более выгодном положении. Его провели в единственную на корабле каюту, очевидно, капитанскую, рук развязывать не стали и спутали ноги крепкой стальной цепью, пристегнув за балку, оставили в покое.
Команда корабля представляла из себя весьма живописное зрелище. Все как на подбор бородатые, загорелые, они словно близнецы походили на своего капитана. И где он только собрал столь похожий на него сброд!..
Разговаривали они негромко, скупо цедили слова, делая долгие паузы. Куда везут пленников, Кларки так и не смог понять из обрывочных фраз.
На рассвете ему развязали руки, поставили перед носом котелок с чем-то, смутно напоминавшим суп, есть который было почти невозможно. Кентаврёнок пересилил себя, мало ли когда еще поесть получится.
С Валькой не церемонились, он не представлял такой ценности, как его друг.
Один из пиратов спустился в трюм, развязал мальчишку, швырнул рядом с ним на пол кусок твердо-каменного сухаря и поставил бутылку с водой.
Корабль поскрипывал, покачивался, словно живое существо.
Долгое время ничего не происходило. Пираты сменяли друг друга на веслах, солнце сменяло луну.
Прошло два или три дня.
Наконец прямо по курсу показались белоснежные стены крепостей и заблестели купола храмов.
Кларки наблюдал за этой прекрасной картиной сквозь небольшое круглое окошко.
Их путешествие близилось к развязке...
Глава двадцать девятая
В порт пираты зайти не решились, что и понятно. Они бросили якорь в полумиле от берега, спустили шлюпку.
Капитан и еще двое отправились к берегу.
Они вернулись перед закатом; в шлюпке был еще один человек – полный, безбородый, в белоснежном тюрбане и темно-вишневом парчовом халате. Как потом оказалось, купец Юсуф-паша прибыл осмотреть товар.
Он с трудом, тяжело дыша, поднялся по веревочному трапу, прошел по палубе в капитанскую каюту. Оглядев кентаврёнка со всех сторон, купец покачал головой, но большой опыт не позволил ему нахваливать возможную покупку в присутствии продавца.
Начались переговоры, один всячески старался сбить цену, другой отрицательно вертел головой. Наконец, сошлись в цене, ударили по рукам.
Кларки перетащили в шлюпку, выволокли из трюма Вальку, совершенно обалдевшего от жары, качки и голода, и тоже швырнули в лодку.
Кентаврёнок повернул голову, посмотрел на корабль – это оказалось небольшое суденышко, сильно уменьшенная пародия на дракар викингов.
Еще с полчаса и шлюпка пристала к берегу, чуть в стороне от главного причала.
Слуги купца без лишних разговоров повели пленников по городу. Мальчишки глядели по сторонам, а горожане глазели на интересное существо. Кентавров они не видели живьем ни разу. Взрослые, дети, все бежали следом, показывали пальцем, оживленно переговаривались, свистели и улюлюкали.
Наконец подошли к площади, где разместился невольничий рынок. Пленников втолкнули в узкую клетушку, где уже разместились с десяток человек.
Купец погрозил им коротким толстеньким пальцем, приказав сидеть тихо и ждать своей очереди на продажу.
Постепенно, по двое, по трое, рабов выводили на торги.
Кларки крепко сжал Валькину руку, чтобы не потеряться в толпе. Сердце замирало от предчувствия разлуки.
И вот их осталось только двое — очевидно, кентаврёнка приберегали напоследок. Слуга обвязал веревкой талию кентаврёнка и повел к помосту. Валька ринулся было за ним, но слуга грубо отбросил его обратно, захлопнув дверь.
Ноги у Кларки стали ватными, подгинались, слуга тащил его чуть ли не силой. Вытолкнул на помост, а сам встал рядом.
Юсуф-паша уже был тут как тут, он принялся расхваливать товар, разливался соловьем; похлопывал кентаврёнка по спине; поднимал его ноги, показывая подковки; даже раскрыл ему рот, показав ровные блестящие зубки.
Внизу было столпотворение – собрался весь рынок. Здесь были и гости из Европы, генуэзцы, франкские рыцари, бритты, и купцы Востока, персы, индусы, иудеи, в общем, множество рас и народностей. Они выкрикивали свою цену, раз за разом повышая ставку.
Вскоре осталось только трое явных фаворитов – одетый во все черное генуэзец Луи Гарнерей, худой и длинный, словно щепка; маленький улыбчивый смуглолицый индус, раджа Афтар Сингх и весьма влиятельный вельможа, Мурад-бей Аль Гаруни, визирь самого Эмира.
Мурад-бей, в отличие от конкурентов, не торговался сам. Он всего лишь поднимал мизинец, украшенный перстнем, а слуга выкрикивал цену.
Первым сдался генуэзец. Он весьма невежливо сплюнул под ноги и направился прочь, расталкивая торговцев и зевак.
Потом цена показалась непомерной индусу. Раджа сокрушенно развел руками, спрятал в складки одежды кошель с золотом, и тоже удалился.
Юсуф-паша, радостно потирая руки, направился к Мурад-бею за оплатой. Тот подозвал казначея, приказал рассчитаться. Казначей отсчитал требуемую сумму, ссыпал золотые монеты в подставленные ладони.
Продавец возвратился на помост и попытался передать кентаврёнка слугам визиря, но Кларки ни в какую не желал двигаться с места. Юсуф-паша, пыхтя и отдуваясь с натуги, потащил за веревку, слуга подталкивал сзади, но кентаврёнок накрепко впечатался в дощатый настил. Веревка выскользнула из потных ладоней и толстяк полетел вниз, прямо на головы толпившегося люда. Под громкий хохот он, покраснев, словно вареный рак, влез обратно и, страшно разозлившись, со всего размаху огрел кентаврёнка по спине плетью. Вернее, попытался огреть. Его рука была перехвачена в полете могучей лапищей Махмуда, двухметрового гиганта, ближайшего поверенного визиря, по совместительству телохранителя и палача.
— Я ведь отдал тебе деньги, — спокойно взглянул на купца Мурад-бей, — зачем же ты портишь мою собственность? Или у тебя есть лишнее золото для штрафа?
— О, великий Визирь! – склонился в поклоне работорговец, — Я ни в коей мере не рискнул бы посягнуть на твою покупку, но ты ведь и сам видишь, упрямец достоин наказания. Впрочем, теперь он твой и я удаляюсь...
Юсуф-паша развернулся с намерением покинуть рынок, но кентаврёнок вскрикнул:
— Нет! Погоди, а как же Валя?! У него мой друг, почти брат, я без него не пойду!
Кларки умоляюще взглянул на Визиря.
— У тебя есть еще один кентавр? И ты скрыл от меня это? – нахмурил брови Мурад-бей.
— О, нет! – испугался его гнева купец. – Это всего лишь обычный мальчишка, он, право, не стоит твоего внимания.
— Я сам решу это. Пусть его приведут. — приказал Визирь.
Народ все не расходился, давно не видали в городе подобного спектакля, ждали, чем же закончится.
Наконец привели Вальку. Кентаврёнок сразу обхватил его за плечи, крепко прижал к себе, всем своим видом показывая, что лучше смерть, чем разлука.
Визирь не слишком радостно посмотрел на мальчишку, но сказал:
— Ну что же, я готов купить и его. Не думаю, что парень протянет хоть месяц на моих хлопковых плантациях, но вдруг выживет. Сколько ты за него хочешь?
Визирь тоже умел сбивать цену, но и прожженный торгаш был не лыком шит.
— О, мой господин! Я отдам тебе этого прекрасного ребенка всего за каких-нибудь десять дирхемов.
— Да ты смеешься надо мной! – воскликнул Мурад-бей, — Во всем нашем славном городе не найдется раба дороже шести дирхемов, будь он даже самый сильный и умелый! Я и так отдал тебе за кентавра целых девяносто дирхемов, это стоимость каравана отборных верблюдов со всей поклажей.
— Девять дирхемов, и только из глубочайшего уважения, о, великий Визирь! — склонился в поклоне лукавый торгаш.
У Вальки округлились глаза, ничего себе расклад – Кларки за 90, а его всего за десять?! Он обиженно надул губы, неужели он так дешево ценится? Ничего, они еще пожалеют, что так продешевили...