Выбрать главу

О чем изволили задуматься?

Чарудатта

Друг, после длинной цепи неудач Нам радостно увидеть проблеск счастья, Как лампы свет среди кромешной тьмы А у того, кто долго жил в богатстве, А позже впал в безвыходную бедность, Лишь тело живо, но душа мертва; Не человек он — он мертвец ходячий.

Майтрея. Что тебе больше нравится, друг, — смерть или бедность?

Чарудатта. О друг,

Из двух несчастий — бедности и смерти — Признаться, я предпочитаю смерть: Не долги, друг, предсмертные мученья, — От нищеты ж до смерти нет спасенья!

Майтрея. Довольно горевать, друг! Твои богатства перешли к твоим друзьям, и поэтому разорение делает тебя еще более привлекательным, подобно тому как месяц становится моложе и красивее, когда боги выпивают из него амриту.

Чарудатта. Друг, я сожалею не о деньгах. Видишь ли,

Меня печалит то, что дом наш обедневший Не посещают гости с давних пор, — Так на щеке слона, когда на ней Просохнет полоса любовной течки, Ты больше не увидишь диких пчел, Что прежде дружным роем прилетали.

Майтрея. О друг! Ведь эти сыновья рабыни, владеющие ничтожным состоянием, в страхе за свой карман идут только туда, где ущерб им не грозит. Так пастухи-подростки, которые боятся оводов, ходят по лесу там, где они их не кусают.

Верь, друг, не об утраченном богатстве Я сокрушаюсь. Знаю я, что деньги Приходят и уходят по веленью Судьбы… Меня ж печалит только то, Что с той поры, как я свою опору — Свое богатство навсегда утратил, Ко мне друзья внезапно охладели.

И вот еще:

Знай: если нищета вступила в дом — Достоинство разрушено стыдом; Тому же, кто достоинство утратит, Пренебреженьем друг недавний платит К унынию ведет пренебреженье; Отчаянье — унынья порожденье; Безумие — отчаяния плод, Оно нас к верной гибели ведет. От гибели спастись не в нашей власти, Знай: нищета — основа всех несчастий!

Майтрея. О друг, помни, что те, кто отвернется от тебя, — это ничтожные скряги. Перестань горевать.

Чарудатта. Друг, ведь бедность человека — это

Обитель забот и источник Пренебрежешь тобой; Твоя нищета вызывает К тебе отвращенье друзей, И злобу родных и знакомых, И смех и злорадство чужих. Зовет нищета человека Отшельником скрыться в лесу — Ведь даже жена презирает Того, кто унижен и нищ; И пламя отчаянья в сердце Бросает ему нищета И медленно жжет его душу…

Так вот, друг, я уже воздал жертву божествам своего дома. Иди теперь ты, отнеси на перекресток жертву для матерей[20].

Майтрея. Не пойду.

Чарудатта. Почему?

Майтрея. Да очень просто! Если божества, столь усердно почитаемые тобой, не оказывают тебе милости, то какой же прок в поклоненье богам?

Чарудатта. Друг, не говори так! Это — правило жизни мирян.

Поверь, что вечно после их кончины К ним будут боги милостивы, если Они при жизни им достойно служат Словами, мыслью, укрощеньем плоти И жертвы им приносят, не скупясь… Какие в этом могут быть сомненья! А потому иди, принеси жертву матерям.

Майтрея. Нет, не пойду. Пусть это сделает кто-нибудь другой. Хоть я и брахман, у меня все получается наоборот: так у отражения в зеркале правая сторона находится слева, а левая — справа. Кроме того, сейчас уже поздно, и по главной улице шатаются гетеры, виты, слуги и царские прихвостни. Поэтому я пропаду, как мышь, которая бросилась в погоню за лягушкой и встретила черную змею. А ты что собираешься делать, сидя здесь?

Чарудатта. Ладно, оставайся пока тут. Я погружусь в созерцание.

Голос за сценой. Стой, Васантасена, стой!

Появляется Васантасена, преследуемая витой, Самстханакой и слугой последнего — Стхаваракой.

Вита. Васантасена! Стой, стой!

Зачем ты убегаешь, как газель, Гонимая охотником жестоким? Скрывает страх твою красу и нежность, А ноги, столь искусные в движенье, В круженье плавном танца, ныне резко Стучат по этой грубой мостовой, И, созданные для призывных взглядов, Глаза в испуге мечутся твои.
вернуться

20

…жертву для матерей. — Одной из форм религиозных верований в древней и средневековой Индии был культ матерей-прародительниц, которых насчитывалось семь или восемь. Они представляли собой женские ипостаси главнейших богов индуизма.