Васавадатта.Я замешкалась! Меня могут увидеть. Я сейчас же уйду, вот только положу на постель руку моего благородного повелителя: она свисает с ложа. (Сделав это, удаляется.)
Царь (внезапно поднявшись). Постой, постой, Васавадатта! О, горе!
Васантака (входя). Мой властитель проснулся!
Царь.Могу тебе сообщить радостную весть: вообрази, Васавадатта жива!
Васантака.Васавадатта! Где она? О, горе! Васавадатта давным-давно почила вечным сном.
Царь.Не говори так, друг мой! Не говори!
Васантака.Вот горе! Да ты сам посуди — мыслимое ли это дело? С той поры, как я помянул живописные купанья, ты непрестанно думал, повелитель, о своей царице. Вот и привиделась она тебе во сне!
Царь.Так я, по-твоему, во сне ее видел?
Васантака.Не выставляй себя на осмеянье! Впрочем, здесь, в городе, обитает чаровница-якшини Авантисундари [10]. Уж не она ли тебе явилась?
Царь.Нет, нет!
Васантака.Нет! Нет! Выкинь из головы подобные небылицы! Пойдем! Удалимся во внутренний двор.
Пратихара (входя). Победы могущественному повелителю! Царь Даршака уведомляет тебя, богоравный: "О государь, твой военачальник Руманват прибыл сюда во главе многочисленного войска, дабы обрушиться на Аруни. В то же время мои победоносные силы — слоны, колесницы, конная и пешая рать — готовы к бою. Остается выступить тебе, благородный властитель, тем более, что
Царь.Отменно! Теперь-то
Все уходят.
Конец пятого действия
Действие шестое
Действие шестое
Пратихара.Эй! Кто там стоит на страже у Златосводчатых ворот?
Привратница (входит). Это я, господин, Виджайя. Что угодно твоей милости?
Пратихара.Скажи царю Удаяне, чье величье возросло с возвращением страны ватсов под его руку: "Прибыл от Махасены пратихара из рода Райбхья, а с ним — кормилица Васавадатты, досточтимая Васундхара, посланная царицей Ангаравати. Они дожидаются у входа".
Привратница.Не ко времени и не к месту, господин, принесло этого пратихару!
Пратихара.Отчего же не ко времени и не к месту?
Привратница.Сегодня кто-то играл на лютне в Восточном дворце нашего повелителя, и, услышав музыку, государь произнес: "Сдается мне, будто звучит Гхошавати [11]!"
Пратихара.И что ж такого, почтенная?
Привратница.Придя к Восточному дворцу, отыскали там человека, игравшего на лютне. Тот сказал: "Я увидел ее в зарослях тростника, на берегу реки Нармады. Если государю благоугодно взять ее, пусть берет!" Как только лютню принесли нашему властителю, он положил ее себе на колени и впал в беспамятство. Когда царь очнулся, лицо его было залито слезами. Он воскликнул: "Тебя, Гхошавати, обрел я вновь, но не нашел ее!" Вот почему говорю я, что время самое неподходящее. Как же мне осмелиться про вас доложить?
Пратихара.Ступай, доложи, почтенная! Ведь это имеет касательство к твоему рассказу.
Привратница.Хорошо, господин, я схожу и сообщу об этом государю. Вот спускается повелитель наш по лестницам Восточного дворца. Здесь передам я ему твои слова.
Пратихара.Да будет так, почтенная!
Оба уходят.
Конец вступительной сцены
Входят царь и Васантака.
Царь
Вдобавок ты нуждаешься в нежности, Гхошавати. Как могла ты забыть несчастную царицу?
Васантака.Хватит продаваться чрезмерной печали, божественный!
Царь.Не говори так, друг мой!
Ступай, Васантака, снеси Гхошавати какому-нибудь искуснику, чтоб он починил ее, да поскорее!
Васантака.Как приказал мой повелитель! (Берет лютню и удаляется.)
Привратница (входит). Победы могущественному государю! Прибыли к вам двое: от Махасены — пратихара из рода Райбхья да посланная царицей Ангаравати досточтимая Васундхара, кормилица Васавадатты. Они дожидаются у входа.
Царь.Позвать царевну Падмавати.
Привратница.Как повелел владыка! (Выходит.)
Царь.Возможно ли, чтоб известие о случившемся столь бистро дошло до Махасены?!
Входят Падмавати и привратница.
Привратница.Пожалуй сюда, царевна.
Падмавати.Победы благородному повелителю!
Царь.Известно ли тебе, Падмавати, что пратихара из рода Райбхья, прибывший от Махасены, и досточтимая Васундхара, кормилица Васавадатты, посланная царицей Ангаравати, дожидаются у входа?
10
11